2 Corinthians 11:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je l’avoue avec honte : nous nous sommes montrés bien faibles. Pourtant, ce que l’on ose dire – je parle en insensé – je l’oserai également.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai honte de le dire: nous avons été trop faibles à cet égard! Cependant, là où d'autres osent se vanter – je parle comme si j'étais fou – je le puis moi aussi.
French (Catholique Crampon 1923) Je le dis à ma honte, nous avons été bien faibles! Cependant, de quoi que ce soit qu’on ose se vanter, — je parle en insensé, moi aussi je l’ose.
French (J.N. Darby) 1885 Je le dis pour ce qui regarde le déshonneur, comme si nous, nous avions été faibles; mais dans ce en quoi quelqu'un pourrait être osé (je parle en insensé), moi aussi je suis osé.
French (La Bible expliquée) J'ai honte de le dire: nous avons été trop faibles à cet égard! Cependant, là où d'autres osent se vanter – je parle comme si j'étais fou – je le puis moi aussi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l'ose!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je le dis, c'est un déshonneur: il semble que nous ayons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un – je parle en homme déraisonnable – moi aussi, je l'ose!
French (Zoque, Francisco León) Aunque øtz ja mi ndzøjcatyam jetse, pero ji'ndyet ø moñchi'ajcu'is chøquipit. O'ca ø monchi'ajcu'is chøquipit, tza'ajpana'ṉtzi. Pero o'ca jicta'm ji'n na'chaje va'cø nømyajø que vøjpø pønda'mete, ni øtz ji'ndi na'tzque'te va'cø nømø que øtz vøjpø pøn chøṉø, aunque jovi pønse ndzamba.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai honte de le dire, comme si nous avions montré de la faiblesse; mais en quelque chose que quelqu'un ait de la hardiesse (je parle en imprudent), moi aussi j'ai de la hardiesse.
French Jerusalem 1998 Je le dis à votre honte; c'est à croire que nous nous sommes montré faible... Mais ce dont on se prévaut - c'est en insensé que je parle --, je puis m'en prévaloir, moi aussi.
French Machaira 2012 J’ai honte de le dire, nous avons été faibles; cependant si quelqu’un est audacieux, je parle en imprudent, moi je suis audacieux aussi.
French Martin 1744 Je le dis avec honte, même comme si nous avions été sans aucune force; mais si en quelque chose quelqu'un ose [se glorifier] (je parle en imprudent) j'ai la même hardiesse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse.Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un – je parle en insensé – moi aussi, je l'ose!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai honte de le dire: nous avons été trop faibles à cet égard! Cependant, là où d'autres osent se vanter – je parle comme si j'étais fou – je l'ose moi aussi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je le dis, c'est une honte; il semble que nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un – je parle en insensé – moi aussi, je l'ose!
French OST (Ostervald) J'ai honte de le dire, on nous regarde comme si nous n'avions aucun pouvoir; mais de quelque chose que quelqu'un ose se vanter (je parle en imprudent), j'ose aussi m'en vanter.
French OST - Osterwald J'ai honte de le dire, nous avons été faibles; cependant tout ce que quelqu'un ose, je parle en imprudent, moi je l'ose aussi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai honte de le dire, nous avons été trop faibles! Pourtant, si quelqu’un ose se vanter de quelque chose, je vais l’oser, moi aussi, même si je parle comme un fou.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je dis à notre honte que, pour nous, nous avons été faibles; toutefois tout ce que quelqu'un ose (je parle avec déraison) moi je l'ose aussi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse pour cela. Cependant, tout ce qu'on peut oser dire – je parle comme un fou – moi aussi, j'ose le dire!
French Vigouroux 1902 Bible Je le dis à ma honte, comme si nous avions été faibles sur ce point. Mais ce que peut oser quelqu'un (je parle en insensé), je l'ose moi aussi.