2 Corinthians 11:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puisque tant d'autres se vantent pour des motifs purement humains, eh bien, je me vanterai moi aussi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puisque tant de gens se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai. |
| French (La Bible expliquée) | Puisque tant d'autres se vantent pour des motifs purement humains, eh bien, je me vanterai moi aussi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puisque beaucoup font les fiers selon la chair, moi aussi je vais faire le fier. |
| French (Zoque, Francisco León) | Como ityaj sone myøja'ṉgotzøcyajpapø'is vyin nascøsta'mbø pønse, pues øjtzi jetseti maṉbati møja'ṉgotzøjque't ø ⁿvin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai. |
| French Jerusalem 1998 | Puisque tant d'autres se glorifient selon la chair, je vais, moi aussi, me glorifier. |
| French Machaira 2012 | Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. |
| French Martin 1744 | Puis [donc] que plusieurs se vantent selon la chair, je me vanterai moi aussi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puisque tant d'autres personnes tirent leur fierté de motifs purement humains, eh bien, je ferai le fier moi aussi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puisque beaucoup se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. |
| French OST (Ostervald) | Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. |
| French OST - Osterwald | Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Beaucoup se vantent pour des raisons humaines. Eh bien, moi aussi, je vais me vanter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | puisque plusieurs s'enorgueillissent selon la chair, moi aussi je m'enorgueillirai; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puisque beaucoup se vantent selon des critères purement humains, je me vanterai aussi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puisque beaucoup se glorifient selon la chair, je me glorifierai moi aussi. |