2 Corinthians 11:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puisque tant d'autres se vantent pour des motifs purement humains, eh bien, je me vanterai moi aussi.
French (Catholique Crampon 1923) Puisque tant de gens se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
French (J.N. Darby) 1885 Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai.
French (La Bible expliquée) Puisque tant d'autres se vantent pour des motifs purement humains, eh bien, je me vanterai moi aussi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puisque beaucoup font les fiers selon la chair, moi aussi je vais faire le fier.
French (Zoque, Francisco León) Como ityaj sone myøja'ṉgotzøcyajpapø'is vyin nascøsta'mbø pønse, pues øjtzi jetseti maṉbati møja'ṉgotzøjque't ø ⁿvin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai.
French Jerusalem 1998 Puisque tant d'autres se glorifient selon la chair, je vais, moi aussi, me glorifier.
French Machaira 2012 Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
French Martin 1744 Puis [donc] que plusieurs se vantent selon la chair, je me vanterai moi aussi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puisque tant d'autres personnes tirent leur fierté de motifs purement humains, eh bien, je ferai le fier moi aussi!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puisque beaucoup se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
French OST (Ostervald) Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
French OST - Osterwald Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Beaucoup se vantent pour des raisons humaines. Eh bien, moi aussi, je vais me vanter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 puisque plusieurs s'enorgueillissent selon la chair, moi aussi je m'enorgueillirai;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puisque beaucoup se vantent selon des critères purement humains, je me vanterai aussi.
French Vigouroux 1902 Bible Puisque beaucoup se glorifient selon la chair, je me glorifierai moi aussi.