2 Corinthians 11:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je le répète : qu’on ne me prenne pas pour un insensé. Ou alors, acceptez-moi comme tel, que je puisse à mon tour un peu me vanter !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je le répète: que personne ne me considère comme fou. Ou alors, si on le pense, acceptez que je sois fou pour que je puisse moi aussi me vanter un peu.
French (Catholique Crampon 1923) Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; si non, acceptez-moi comme tel, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
French (J.N. Darby) 1885 Je le dis encore: que personne ne me tienne pour un insensé; ou bien, s'il en est autrement, recevez-moi, même comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
French (La Bible expliquée) Je le répète: que personne ne me considère comme fou. Ou alors, si on le pense, acceptez que je sois fou pour que je puisse moi aussi me vanter un peu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je le répète, que personne ne me croie déraisonnable – ou plutôt acceptez-moi comme un homme déraisonnable, pour que, moi aussi, je puisse un peu faire le fier!
French (Zoque, Francisco León) Nømvøjøtzøjque'tpøjtzi: uy mi ṉgui'pstamu o'ca øtz jovipø pøn. Pero o'ca jetse mi ṉgui'pstamba, tø pøjcøchoṉdamø jujche mi mbøjchøchoṉdambase jovipø pøn; mientras vøjpø pønse ndzøcpa ø ⁿvin usyøc.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je le dis encore: Que personne ne me regarde comme un insensé: sinon, recevez-moi comme insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
French Jerusalem 1998 Je le répète, qu'on ne me prenne pas pour un insensé; ou bien alors, acceptez-moi au moins comme tel, que je puisse à mon tour me glorifier un peu.
French Machaira 2012 Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, supportez-moi comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
French Martin 1744 Je le dis encore, afin que personne ne pense que je sois imprudent; ou bien supportez-moi comme un imprudent, afin que je me glorifie aussi un peu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je le répète: que personne ne me considère comme fou. Ou alors, acceptez-moi comme un fou pour que moi aussi je fasse un peu le fier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon acceptez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.
French OST (Ostervald) Je le dis encore: Que personne ne me regarde comme un imprudent; sinon supportez mon imprudence, afin que je me glorifie aussi un peu.
French OST - Osterwald Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, supportez-moi comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je le répète, ne pensez pas que je suis fou! Ou bien alors, acceptez que je sois fou, et je pourrai, moi aussi, me vanter un peu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je le répète: que personne ne s'imagine que j'ai perdu la raison, ou bien, s'il en est autrement, acceptez-moi néanmoins comme dépourvu de raison, afin que moi aussi je m'enorgueillisse un peu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je le répète, que personne ne me prenne pour un homme dépourvu de bon sens. Ou alors, acceptez-moi comme fou afin que moi aussi, je puisse me vanter un peu.
French Vigouroux 1902 Bible Je le répète : que personne ne pense que je suis insensé, ou du moins recevez-moi comme un insensé (peu sensé), afin que je me glorifie aussi un peu ;