2 Corinthians 11:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers malhonnêtes déguisés en apôtres de Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ces gens-là ne sont que de faux apôtres, des tricheurs qui se déguisent en apôtres du Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ces gens-là sont de faux apôtres, des ouvriers astucieux, qui se déguisent en apôtres du Christ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apôtres de Christ; |
| French (La Bible expliquée) | Ces gens-là ne sont que de faux apôtres, des tricheurs qui se déguisent en apôtres du Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De tels individus sont des apôtres de mensonge, des ouvriers trompeurs, qui se transforment en apôtres du Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque jicta'm suchajpapø apostolesta'mete aṉgøma'cø'oyajpapøte. Nømyajpa; “Øtz Cristo'is chøṉ 'yapostolesta'm”, pero ji'ndyet jicta'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ; |
| French Jerusalem 1998 | Car ces gens-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, qui se déguisent en apôtres du Christ. |
| French Machaira 2012 | Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs qui se déguisent en apôtres de Christ. |
| French Martin 1744 | Car tels faux Apôtres sont des ouvriers trompeurs, qui se déguisent en Apôtres de Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, ces gens-là sont de faux apôtres, des faussaires qui se déguisent en apôtres du Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ. |
| French OST (Ostervald) | Car ces sortes de faux apôtres sont des ouvriers trompeurs, qui se déguisent en apôtres de Christ. |
| French OST - Osterwald | Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs qui se déguisent en apôtres de Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce sont de faux apôtres, des ouvriers malhonnêtes. Ils font semblant d’être des apôtres du Christ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ces gens-là, en effet, sont de faux apôtres, des ouvriers mensongers, déguisés en apôtres de Christ; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ces hommes-là sont de prétendus apôtres, des ouvriers trompeurs déguisés en apôtres de Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, qui se transforment en apôtres du Christ. |