2 Corinthians 11:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par la vérité qui vient de Christ et que j’ai fait mienne, je le déclare : je ne me laisserai pas ravir ce titre de gloire dans les provinces d’Achaïe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par la vérité du Christ qui est en moi, je le déclare: personne ne me privera de ce sujet de fierté dans toute la province d'Achaïe.
French (Catholique Crampon 1923) Aussi vrai que la vérité du Christ est en moi, je proteste que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les contrées de l’Achaïe.
French (J.N. Darby) 1885 Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l'Achaïe.
French (La Bible expliquée) Par la vérité du Christ qui est en moi, je le déclare: personne ne me privera de ce sujet de fierté dans toute la province d'Achaïe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Par la vérité du Christ qui est en moi, personne ne m'interdira cette fierté dans les contrées d'Achaïe!
French (Zoque, Francisco León) Como Cristo'is viyuṉbø tiyø ijtu ø ndzoco'yomo, ji'nø angøma'cøy ni iyø. Y o'ca øtz møja'ṉgotzøcpa ø ⁿvin, viyuṉbø ti ndza'mbøjtzi. Entonces como ji'n ø sujnatyam mi ndumin, por eso møja'n gotzøcpa ø ⁿvin, y ni i'is ji'n mus ya'induc øjtzi va'cø jana møja'ṉgotzøc ø ⁿvin mumu Acaya nasomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'atteste la vérité de Christ, laquelle est en moi, que ce sujet que j'ai de me glorifier dans toute l'Achaïe ne me sera point ôté.
French Jerusalem 1998 Aussi sûrement que la vérité du Christ est en moi, ce titre de gloire ne me sera pas enlevé dans les régions de l'Achaïe.
French Machaira 2012 J’en atteste la vérité de Christ, qui est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l’Achaïe.
French Martin 1744 La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point ravie dans les contrées de l'Achaïe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par la vérité du Christ qui est en moi, je le déclare: personne ne m'empêchera de parler de ce qui est pour moi un sujet de fierté dans toute la province de l'Achaïe.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas interdit dans les contrées de l'Achaïe.
French OST (Ostervald) J'atteste la vérité de Christ, laquelle est en moi, que ce sujet que j'ai de me glorifier dans toute l'Achaïe, ne me sera point ôté.
French OST - Osterwald J'en atteste la vérité de Christ, qui est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l'Achaïe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Personne ne m’empêchera d’être fier de cela dans toute l’Akaïe. Grâce au Christ qui est en moi, je peux dire que c’est vrai.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Une vérité dont Christ m'assure, c'est que ce motif de m'enorgueillir ne me sera point interdit dans les contrées de l'Achaïe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Par la vérité de Christ qui est en moi, j’affirme que personne ne m’enlèvera ce sujet de fierté dans les régions de l'Achaïe.
French Vigouroux 1902 Bible J'en atteste la vérité du Christ qui est en moi : cette gloire ne me sera pas ravie dans les contrées de l'Achaïe.