2 Corinthians 10:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, celui qui est approuvé, ce n’est pas l’homme qui se recommande lui-même, mais celui que le Seigneur recommande. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, ce n'est pas celui qui a une haute opinion de lui-même qui est approuvé, mais celui dont le Seigneur fait l'éloge. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé; c’est celui que le Seigneur recommande. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, ce n'est pas celui qui a une haute opinion de lui-même qui est approuvé, mais celui dont le Seigneur fait l'éloge. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque ji'n vyø'om ma put pøn ñe vyin vyøpø pøn gotzøcpa'is, sino jutipø pøn Diosis vyøpø pøn gotzøcpa, jet ma put vyøjomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ce n'est pas celui qui se recommande soi-même qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French Jerusalem 1998 | Ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé; c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French Machaira 2012 | Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande. |
| French Martin 1744 | Car ce n'est pas celui qui se loue soi-même, qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur loue. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, celui qui est vraiment apprécié n'est pas celui qui se recommande lui-même, mais celui dont le Seigneur fait l'éloge. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French OST (Ostervald) | Car ce n'est pas celui qui se recommande soi-même, qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French OST - Osterwald | Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qui a de la valeur? Ce n’est pas celui qui se félicite lui-même, c’est celui que le Seigneur félicite. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même dont on reconnaît le mérite, mais celui que recommande le Seigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que Dieu recommande. |