2 Corinthians 10:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi, celui qui est approuvé, ce n’est pas l’homme qui se recommande lui-même, mais celui que le Seigneur recommande.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, ce n'est pas celui qui a une haute opinion de lui-même qui est approuvé, mais celui dont le Seigneur fait l'éloge.
French (Catholique Crampon 1923) Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé; c’est celui que le Seigneur recommande.
French (J.N. Darby) 1885 car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.
French (La Bible expliquée) En effet, ce n'est pas celui qui a une haute opinion de lui-même qui est approuvé, mais celui dont le Seigneur fait l'éloge.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.
French (Zoque, Francisco León) Porque ji'n vyø'om ma put pøn ñe vyin vyøpø pøn gotzøcpa'is, sino jutipø pøn Diosis vyøpø pøn gotzøcpa, jet ma put vyøjomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ce n'est pas celui qui se recommande soi-même qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur recommande.
French Jerusalem 1998 Ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme éprouvé; c'est celui que le Seigneur recommande.
French Machaira 2012 Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.
French Martin 1744 Car ce n'est pas celui qui se loue soi-même, qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur loue.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, celui qui est vraiment apprécié n'est pas celui qui se recommande lui-même, mais celui dont le Seigneur fait l'éloge.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.
French OST (Ostervald) Car ce n'est pas celui qui se recommande soi-même, qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur recommande.
French OST - Osterwald Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui a de la valeur? Ce n’est pas celui qui se félicite lui-même, c’est celui que le Seigneur félicite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même dont on reconnaît le mérite, mais celui que recommande le Seigneur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.
French Vigouroux 1902 Bible Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que Dieu recommande.