2 Corinthians 1:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est Dieu, en effet, qui nous a fermement unis avec vous à Christ et qui nous a consacrés à lui par son onction. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et c'est Dieu lui-même qui nous affermit avec vous dans la vie avec le Christ. Dieu lui-même nous a choisis, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et celui qui nous affermit avec vous dans le Christ, et qui nous oints, c’est Dieu, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or celui qui nous lie fermement avec vous à Christ et qui nous a oints, c'est Dieu, |
| French (La Bible expliquée) | Et c'est Dieu lui-même qui nous affermit avec vous dans la vie avec le Christ. Dieu lui-même nous a choisis, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or celui qui nous affermit avec vous dans le Christ et qui nous a conféré l'onction, c'est Dieu. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mitzji'ṉ mismo ñec Diosis tø tzi'tamba qui'psocuy mø'chøqui va'cø ndø va'ṉjamdam Cristo. Y mismo ñe'c Diosis tø cøpiṉdamu vyingøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, Celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu; |
| French Jerusalem 1998 | Et Celui qui nous affermit avec vous dans le Christ et qui nous a donné l'onction, c'est Dieu, |
| French Machaira 2012 | Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu, |
| French Martin 1744 | Or celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et c'est Dieu lui-même qui nous affermit avec vous dans la vie avec le Christ. C'est aussi lui qui nous a choisis pour son service, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui nous affermit avec vous en Christ et qui nous a donné l'onction, c'est Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, |
| French OST - Osterwald | Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et c’est Dieu lui-même qui nous rend forts avec vous, pour le Christ. C’est lui qui nous a mis à part, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais celui qui nous affermit ainsi que vous en Christ, et qui vous a oints, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ et qui nous a consacrés par son onction, c'est Dieu; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or celui qui nous affermit avec vous dans le Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, |