2 Corinthians 1:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est lui qui nous a délivrés d’une telle mort et qui nous en délivrera encore. Oui, nous avons cette espérance en lui qu’il nous délivrera encore,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est lui qui nous a délivrés d'une telle mort et qui nous en délivrera encore; oui, nous avons cette espérance en lui qu'il nous délivrera encore,
French (Catholique Crampon 1923) C’est lui qui nous a délivrés de cette mort si imminente, qui nous en délivre, et qui, nous l’espérons, nous délivrera dans la suite,
French (J.N. Darby) 1885 qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous délivre; en qui nous espérons qu'il nous délivrera aussi encore,
French (La Bible expliquée) C'est lui qui nous a délivrés d'une telle mort et qui nous en délivrera encore; oui, nous avons cette espérance en lui qu'il nous délivrera encore,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est lui qui nous a délivrés et nous délivrera d'une telle mort. Oui, nous avons mis en lui notre espérance, et nous espérons qu'il nous délivrera encore.
French (Zoque, Francisco León) Y je Diosis o yaj cotzoctame, ja cya'ta'møjtzi, y yøti yaj cotzoctaṉgue'tpati'tzi møja'ṉ na'tzcu'yomo. Y va'ṉjamda'mbøjtzi Dios que je'is matøc yaj cotzoctaṉgue'te.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous en délivre; et nous avons mis cette espérance en lui, qu'il nous délivrera encore;
French Jerusalem 1998 C'est lui qui nous a délivrés d'une telle mort et nous en délivrera; en lui nous avons cette espérance qu'il nous en délivrera encore.
French Machaira 2012 Qui nous a délivrés et nous délivre d’une telle mort; et nous avons cette espérance qu’il nous en délivrera encore;
French Martin 1744 Et qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous en délivre; et en qui nous espérons qu'il nous en délivrera aussi à l'avenir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est lui qui nous a délivrés d'une telle mort et qui nous en délivrera encore; oui, nous avons cette espérance en lui qu'il nous délivrera encore,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est lui qui nous a délivrés et nous délivrera d'une telle mort. Oui, nous espérons qu'il nous délivrera encore,
French OST (Ostervald) Qui nous a délivrés d'un si grand danger de mort, et qui nous en délivre; et nous avons cette espérance en lui, qu'il nous délivrera encore dans la suite.
French OST - Osterwald Qui nous a délivrés et nous délivre d'une telle mort; et nous avons cette espérance qu'il nous en délivrera encore;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est Dieu qui nous a délivrés de ce danger de mort et il nous délivrera encore. Oui, nous avons confiance en lui, il nous délivrera encore.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est Lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une mort semblable, Lui de qui nous espérons qu'il nous en délivrera encore,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est lui qui nous a délivrés d'une telle mort et qui nous en délivre encore. Oui, nous avons en lui cette espérance qu'il nous en délivrera encore,
French Vigouroux 1902 Bible qui nous a délivrés de si grands périls, qui nous en délivre, et qui, comme nous l'espérons de lui, nous en délivrera encore ;