2 Chronicles 9:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ne croyais pas ce qu’on disait à ton sujet, avant d’être venue ici et de l’avoir vu de mes propres yeux. Et voici qu’on ne m’a pas raconté la moitié de l’ampleur de ta sagesse. Tu surpasses tout ce que j’avais entendu dire.
French (Catholique Crampon 1923) Je n’en croyais pas le récit avant d’être venue et d’avoir vu de mes yeux, et voici qu’on ne m’avait pas dit la moitié de la grandeur de ta sagesse! Tu surpasses ce que la renommée m’avait fait connaître.
French (J.N. Darby) 1885 mais je n'ai pas cru leurs paroles, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse: tu surpasses la rumeur que j'en ai entendue.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ne croyais pas ce qu'on en disait, avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m'a pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que la renommée m'a fait connaître.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ne croyais pas ce qu'on en disait, avant d'être venue et de l'avoir vu de mes yeux. Et on ne m'avait pas dit la moitié de ta grande sagesse! Tu surpasses ce que ta réputation m'avait laissé entendre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu: et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que la renommée m'avait appris.
French Jerusalem 1998 Je n'ai pas voulu croire ce qu'on disait avant de venir et de voir de mes yeux, mais vraiment on ne m'avait pas appris la moitié de l'étendue de ta sagesse: tu surpasses la renommée dont j'avais eu l'écho.
French Machaira 2012 Je ne croyais point ce qu’on en disait, jusqu’à ce que je sois venue, et que mes yeux l’aient vu; et voici, on ne m’avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j’avais appris de la renommée.
French Martin 1744 Et je n'ai point cru ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je suis venue, et que mes yeux l'ont vu, et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses le bruit que j'en avais ouï.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ne croyais pas ce qu'on en disait, avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m'a pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que la renommée m'a fait connaître.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ne croyais pas ce qu'on en disait, avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici qu'on ne m'a pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que ta réputation m'avait laissé entendre.
French OST (Ostervald) Je ne croyais point ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue, et que mes yeux l'aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j'avais appris de la renommée.
French OST - Osterwald Je ne croyais point ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue, et que mes yeux l'aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j'avais appris de la renommée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne voulais pas croire ce qu’on disait avant de venir et de le voir de mes yeux. Mais vraiment, on ne m’avait pas dit la moitié de ce qui existe! Ta sagesse dépasse tout ce que j’ai entendu dire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je n'ai pas cru à leurs rapports jusqu'à ce que je suis venue et ai vu de mes yeux, et voilà qu'on ne m'a pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse: tu es au-dessus de ta renommée dont j'avais entendu le bruit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ne le croyais pas avant de venir et de le voir de mes yeux. Et l’on ne m'avait même pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse! Tu surpasses ce que j’avais appris par la rumeur.
French Vigouroux 1902 Bible Je ne croyais pas ce qu'on m'en rapportait, avant d'être venue moi-même, et d'avoir vu de mes propres yeux, et d'avoir reconnu qu'on ne m'avait pas raconté la moitié de votre sagesse. Vos vertus dépassent la (votre) renommée.