2 Chronicles 9:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous les rois de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, Dieu lui avait accordé une telle sagesse que, de partout, des rois venaient le consulter.
French (Catholique Crampon 1923) Tous les rois de la terre cherchaient à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur;
French (J.N. Darby) 1885 Et tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son coeur.
French (La Bible expliquée) En effet, Dieu lui avait accordé une telle sagesse que, de partout, des rois venaient le consulter.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous les rois de la terre cherchaient à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous les rois de la terre recherchaient Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tous les rois de la terre recherchaient la présence de Salomon pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son cœur.
French Jerusalem 1998 Tous les rois de la terre voulaient être reçus par Salomon pour profiter de la sagesse que Dieu lui avait mise au coeur
French Machaira 2012 Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.
French Martin 1744 Et tous les Rois de la terre cherchaient de voir la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous les rois de la terre cherchaient à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, Dieu lui avait accordé une telle sagesse que, de partout, des rois venaient le consulter.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous les rois de la terre cherchaient à rencontrer Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
French OST (Ostervald) Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.
French OST - Osterwald Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, Dieu a mis dans son cœur une grande sagesse. Aussi les rois viennent de partout pour l’écouter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tous les rois de la terre recherchaient la présence de Salomon pour recueillir sa sagesse dont Dieu avait doté son cœur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les rois de la terre cherchaient à le voir pour bénéficier de la sagesse que Dieu lui avait donnée,
French Vigouroux 1902 Bible Et tous les rois de la terre désiraient voir le visage de Salomon, et entendre la sagesse que Dieu avait répandue dans son cœur ;