2 Chronicles 8:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès lors, Salomon offrait des holocaustes à l’Eternel sur l’autel de l’Eternel qu’il avait fait construire en face du portique du sanctuaire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dès lors Salomon offrit des sacrifices complets au Seigneur sur l'autel qu'il avait fait construire pour lui devant le sanctuaire.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Salomon offrit à Yahweh des holocaustes sur l’autel de Yahweh, qu’il avait construit devant le portique,
French (J.N. Darby) 1885 Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel, sur l'autel de l'Éternel, qu'il avait bâti devant le portique,
French (La Bible expliquée) Dès lors Salomon offrit des sacrifices complets au Seigneur sur l'autel qu'il avait fait construire pour lui devant le sanctuaire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Eternel sur l'autel de l'Eternel, qu'il avait construit devant le portique.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Salomon offrait des holocaustes au Seigneur sur l'autel du Seigneur, celui qu'il avait bâti devant le vestibule;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Eternel sur l'autel de l'Eternel qu'il avait construit devant le portique,
French Jerusalem 1998 Salomon offrit alors des holocaustes à Yahvé sur l'autel de Yahvé qu'il avait bâti devant le Vestibule.
French Machaira 2012 Alors Salomon offrit des offrande à brûlers à YEHOVAH sur l’autel de YEHOVAH qu’il avait bâti devant le portique,
French Martin 1744 Et Salomon offrait des holocaustes à l'Eternel, sur l'autel de l'Eternel, qu'il avait bâti vis-à-vis du porche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Eternel sur l'autel de l'Eternel, qu'il avait construit devant le portique.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès lors Salomon offrit des sacrifices complets au Seigneur sur l'autel qu'il avait fait construire pour lui devant le temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Salomon offrait des holocaustes à l'Éternel sur l'autel de l'Éternel, qu'il avait bâti devant le vestibule.
French OST (Ostervald) Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel sur l'autel de l'Éternel qu'il avait bâti devant le portique,
French OST - Osterwald Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel sur l'autel de l'Éternel qu'il avait bâti devant le portique,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Salomon offre des sacrifices complets au Seigneur sur l’autel qu’il a construit pour lui devant la salle d’entrée du temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel sur l'autel de l'Éternel qu'il avait érigé devant le vestibule,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Salomon offrit dès lors des holocaustes à l'Eternel sur l'autel de l'Eternel qu'il avait construit devant le portique.
French Vigouroux 1902 Bible Alors Salomon offrit des holocaustes au Seigneur sur l'autel qu'il lui avait élevé devant le vestibule (portique),