2 Chronicles 7:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous les Israélites virent descendre le feu et la gloire de l’Eternel sur le Temple ; ils s’inclinèrent le visage contre terre sur le dallage du parvis, se prosternèrent et se mirent à louer l’Eternel en disant : « Oui il est bon, oui son amour est éternel ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous les Israélites présents virent le feu descendre du ciel et la gloire du Seigneur rayonner dans le temple; aussitôt ils se jetèrent à genoux sur le dallage, le visage contre terre, pour adorer et louer le Seigneur à cause de sa bonté et de son amour sans fin.
French (Catholique Crampon 1923) Tous les enfants d’Israël virent descendre le feu et la gloire de Yahweh sur la maison et, tombant le visage contre terre sur le pavé, ils se prosternèrent et louèrent Yahweh, en disant: «Car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais!»
French (J.N. Darby) 1885 Et tous les fils d'Israël, voyant descendre le feu, et la gloire de l'Éternel sur la maison, s'inclinèrent le visage en terre sur le pavement, et se prosternèrent, et célébrèrent l'Éternel: Car il est bon, car sa bonté demeure à toujours!
French (La Bible expliquée) Tous les Israélites présents virent le feu descendre du ciel et la gloire du Seigneur rayonner dans le temple; aussitôt ils se jetèrent à genoux sur le dallage, le visage contre terre, pour adorer et louer le Seigneur à cause de sa bonté et de son amour sans fin. Dieu agrée et légitime le temple en envoyant un feu du ciel pour brûler les sacrifices. Des événements semblables sont rapportés en Jug 6.21, 1 Rois 18.38 et 1 Chron 21.26. Les différences entre ce chapitre et 1 Rois 8 révèlent le point de vue du chroniste. Il ne souhaite pas donner à Salomon un rôle trop proche de celui des prêtres. Il n'y a donc pas de bénédiction (1 Rois 8.55), et le nombre considérable de sacrifices offerts suppose que Salomon a plutôt fait sacrifier par d'autres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de l'Eternel sur la maison; ils s'inclinèrent le visage contre terre sur le pavé, se prosternèrent et louèrent l'Eternel, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tous les Israélites voyaient descendre le feu et la gloire du Seigneur sur la Maison; ils s'agenouillèrent sur le pavé, face contre terre et, prosternés, ils célébrèrent le Seigneur  – car il est bon, car sa fidélité est pour toujours!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tous les fils d'Israël virent descendre le feu et la gloire de l'Eternel sur la maison, et ils s'inclinèrent, la face contre terre, sur le pavé, et se prosternèrent, et louèrent l'Eternel de ce qu'il est bon et que sa miséricorde dure à toujours.
French Jerusalem 1998 Tous les Israélites, voyant le feu descendre et la gloire de Yahvé reposer sur le Temple, se prosternèrent face contre terre sur le pavé; ils adorèrent et célébrèrent Yahvé "car il est bon, car éternel est son amour."
French Machaira 2012 Tous les enfants d’Israël virent descendre le feu et la gloire de YEHOVAH sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent, et louèrent YEHOVAH, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure éternellement!
French Martin 1744 Et tous les enfants d'Israël voyant comment le feu descendait, et comment la gloire de l'Eternel était sur la maison, se courbèrent le visage en terre sur le pavé, et se prosternèrent, et célébrèrent l'Eternel, [en disant]: Ô! qu'il est bon, parce que sa gratuité demeure éternellement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de l'Eternel sur la maison; ils s'inclinèrent le visage contre terre sur le pavé, adorèrent et louèrent l'Eternel, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les Israélites présents virent le feu descendre des cieux et la gloire du Seigneur rayonner dans le temple; aussitôt ils se jetèrent à genoux sur le dallage, face contre terre, pour adorer et louer le Seigneur à cause de sa bonté et de son amour sans fin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous les Israélites voyaient descendre le feu et la gloire de l'Éternel sur la maison; ils s'inclinèrent le visage contre terre sur le pavé, se prosternèrent et louèrent l'Éternel (en disant): « Car il est bon, car sa bienveillance dure à toujours! »
French OST (Ostervald) Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de l'Éternel sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent, et louèrent l'Éternel, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure éternellement!
French OST - Osterwald Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de l'Éternel sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent, et louèrent l'Éternel, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure éternellement!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les Israélites qui sont là voient le feu descendre du ciel et la gloire du Seigneur briller dans le temple. Ils s’inclinent profondément, le front contre le sol, et ils chantent la louange du Seigneur en disant: « Oui, il est bon, et son amour est pour toujours. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tous les enfants d'Israël furent témoins de la descente du feu, de la gloire de l'Éternel sur le Temple; et ils se prosternèrent la face contre terre sur le pavé et ils adorèrent, et rendirent grâces à l'Éternel de ce qu'il est bon, de ce que sa miséricorde est éternelle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les Israélites virent descendre le feu et la gloire de l'Eternel sur le temple. Ils s’agenouillèrent, le visage contre terre, sur le pavé, ils adorèrent et célébrèrent l'Eternel en disant: «Il est bon, oui, sa bonté dure éternellement!»
French Vigouroux 1902 Bible Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire du Seigneur sur le temple ; et, se prosternant la face contre terre sur le pavé de pierres, ils adorèrent le Seigneur et le louèrent, en disant : Parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.