2 Chronicles 7:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et ce temple qui aura été si glorieux, tous ceux qui passeront à proximité seront consternés et s’exclameront : « Pourquoi l’Eternel a-t-il traité ainsi ce pays et ce temple  ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand les gens passeront près de ce temple auparavant si grandiose, ils seront stupéfaits et demanderont: “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d'une telle manière?”,
French (Catholique Crampon 1923) Cette maison qui était si haut placée sera un sujet de stupeur pour quiconque passera prés d’elle, et il dira: Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French (J.N. Darby) 1885 Et cette maison, si haut élevée qu'elle soit, quiconque passera près d'elle sera étonné et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison?
French (La Bible expliquée) Quand les gens passeront près de ce temple auparavant si grandiose, ils seront stupéfaits et demanderont: “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d'une telle manière?”,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement, et dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera atterré et dira: « Pourquoi le Seigneur a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison? »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quant à cette maison qui était si élevée, quiconque passera près d'elle s'étonnera et dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French Jerusalem 1998 Ce Temple qui aura été sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits et diront: Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple?
French Machaira 2012 Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d’elle sera étonné, et dira: Pourquoi YEHOVAH a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French Martin 1744 Et quiconque passera près de cette maison, qui aura été haut élevée, sera étonné, et on dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il traité ainsi ce pays, et cette maison?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement, et dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand les gens passeront près de ce temple auparavant si grandiose, ils seront stupéfaits et demanderont: “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d'une telle manière?”,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French OST (Ostervald) Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d'elle sera étonné, et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French OST - Osterwald Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d'elle sera étonné, et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand les gens passeront près de ce temple autrefois si glorieux, ils seront très étonnés et ils demanderont: “Pourquoi est-ce que le Seigneur a traité ce pays et ce temple de cette façon?”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ce Temple qui aura été si éminent, quiconque y passera, aura le frisson et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-Il ainsi fait à ce pays et à ce Temple?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si important qu'ait été ce temple, toute personne qui passera près de lui sera dans l'étonnement et dira: ‘Pourquoi l'Eternel a-t-il traité de cette manière ce pays et ce temple?’
French Vigouroux 1902 Bible Et cette maison deviendra un proverbe (sera en dérision) pour tous les passants, et, frappés d'étonnement, ils diront : Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi cette terre et cette maison ?