2 Chronicles 7:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le temple de l’Eternel, car la gloire de l’Eternel avait rempli l’édifice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les prêtres ne purent pas pénétrer dans le sanctuaire, car cette présence glorieuse le remplissait.
French (Catholique Crampon 1923) Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de Yahweh, car la gloire de Yahweh remplissait sa maison.
French (J.N. Darby) 1885 Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Éternel, car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Les prêtres ne purent pas pénétrer dans le sanctuaire, car cette présence glorieuse le remplissait.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison du Seigneur, car la gloire du Seigneur remplissait la maison du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Les prêtres ne purent entrer dans la maison de Yahvé, car la gloire de Yahvé remplissait la maison de Yahvé.
French Machaira 2012 Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de YEHOVAH, parce que la gloire de YEHOVAH avait rempli la maison de YEHOVAH.
French Martin 1744 Et les Sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, parce que la gloire de l'Eternel avait rempli sa maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les prêtres ne purent pas pénétrer dans la maison du Seigneur, car cette présence glorieuse la remplissait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Éternel, car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Éternel, parce que la gloire de l'Éternel avait rempli la maison de l'Éternel.
French OST - Osterwald Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Éternel, parce que la gloire de l'Éternel avait rempli la maison de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les prêtres ne peuvent pas entrer dans le temple, parce que le Seigneur le remplit de sa gloire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les Prêtres ne pouvaient pénétrer dans le Temple de l'Éternel, car la gloire de l'Éternel avait rempli le Temple de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel la remplissait.
French Vigouroux 1902 Bible Et les prêtres (mêmes) ne pouvaient pas entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.