2 Chronicles 7:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) je rendrai stable pour toujours ton trône royal selon l’alliance que j’ai conclue avec ton père David lorsque je lui ai dit : « Il y aura toujours l’un de tes descendants qui gouvernera Israël. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) sache que j'affermirai ton autorité de roi, conformément à l'alliance que j'ai conclue avec ton père David en lui disant qu'il y aurait toujours l'un de ses descendants qui, après lui, gouvernerait le peuple d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) j’affermirai le trône de ta royauté, selon l’alliance que j’ai conclue avec David, ton père, en disant: il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.
French (J.N. Darby) 1885 j'affermirai le trône de ton royaume, selon que j'ai fait alliance avec David, ton père, disant: Tu ne manqueras pas d'un homme pour gouverner Israël.
French (La Bible expliquée) sache que j'affermirai ton autorité de roi, conformément à l'alliance que j'ai conclue avec ton père David en lui disant qu'il y aurait toujours l'un de ses descendants qui, après lui, gouvernerait le peuple d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) j'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui règne en Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) j'établirai ton trône royal, selon ce que j'ai conclu avec ton père David, en disant: « Tu auras toujours un successeur pour gouverner Israël. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) j'affermirai le trône de ta royauté, comme je m'y suis engagé envers David ton père, en disant: Tu ne manqueras jamais d'un descendant régnant sur Israël.
French Jerusalem 1998 je maintiendrai ton trône royal comme je m'y suis engagé envers ton père David quand j'ai dit: Il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.
French Machaira 2012 J’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.
French Martin 1744 Alors j'affermirai le trône de ton Royaume, comme je l'ai promis à David ton père, en disant: Il ne te sera point retranché de [successeur] pour régner en Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) j'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui règne en Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) sache que j'affermirai ton autorité de roi, conformément à l'alliance que j'ai conclue avec ton père David en lui disant qu'il y aurait toujours l'un de ses descendants qui, après lui, gouvernerait le peuple d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) j'établirai ton trône royal, selon ce que j'ai conclu avec ton père David, en disant: Tu ne manqueras pas d'un successeur qui domine sur Israël.
French OST (Ostervald) J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.
French OST - Osterwald J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si tu agis ainsi, j’établirai ton pouvoir royal pour toujours. J’ai fait alliance avec ton père David en lui disant: “Il y aura toujours un de tes fils qui sera roi du peuple d’Israël après toi.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors je maintiendrai sur pied ton trône royal, ainsi que je m'y suis engagé envers David, ton père, en ces termes: Tu ne manqueras jamais d'un homme pour être dominateur d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) j'affermirai ton autorité royale, comme je l'ai promis par alliance à ton père David lorsque j’ai dit: ‘Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui exerce la domination en Israël.’
French Vigouroux 1902 Bible je conserverai (j'élèverai) le trône de ton règne, ainsi que je l'ai promis à David ton père, en disant : Tu auras toujours des successeurs de ta race, qui seront princes d'Israël.