2 Chronicles 7:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | je rendrai stable pour toujours ton trône royal selon l’alliance que j’ai conclue avec ton père David lorsque je lui ai dit : « Il y aura toujours l’un de tes descendants qui gouvernera Israël. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | sache que j'affermirai ton autorité de roi, conformément à l'alliance que j'ai conclue avec ton père David en lui disant qu'il y aurait toujours l'un de ses descendants qui, après lui, gouvernerait le peuple d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | j’affermirai le trône de ta royauté, selon l’alliance que j’ai conclue avec David, ton père, en disant: il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | j'affermirai le trône de ton royaume, selon que j'ai fait alliance avec David, ton père, disant: Tu ne manqueras pas d'un homme pour gouverner Israël. |
| French (La Bible expliquée) | sache que j'affermirai ton autorité de roi, conformément à l'alliance que j'ai conclue avec ton père David en lui disant qu'il y aurait toujours l'un de ses descendants qui, après lui, gouvernerait le peuple d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | j'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui règne en Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | j'établirai ton trône royal, selon ce que j'ai conclu avec ton père David, en disant: « Tu auras toujours un successeur pour gouverner Israël. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | j'affermirai le trône de ta royauté, comme je m'y suis engagé envers David ton père, en disant: Tu ne manqueras jamais d'un descendant régnant sur Israël. |
| French Jerusalem 1998 | je maintiendrai ton trône royal comme je m'y suis engagé envers ton père David quand j'ai dit: Il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël. |
| French Machaira 2012 | J’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël. |
| French Martin 1744 | Alors j'affermirai le trône de ton Royaume, comme je l'ai promis à David ton père, en disant: Il ne te sera point retranché de [successeur] pour régner en Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | j'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui règne en Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | sache que j'affermirai ton autorité de roi, conformément à l'alliance que j'ai conclue avec ton père David en lui disant qu'il y aurait toujours l'un de ses descendants qui, après lui, gouvernerait le peuple d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | j'établirai ton trône royal, selon ce que j'ai conclu avec ton père David, en disant: Tu ne manqueras pas d'un successeur qui domine sur Israël. |
| French OST (Ostervald) | J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël. |
| French OST - Osterwald | J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si tu agis ainsi, j’établirai ton pouvoir royal pour toujours. J’ai fait alliance avec ton père David en lui disant: “Il y aura toujours un de tes fils qui sera roi du peuple d’Israël après toi.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors je maintiendrai sur pied ton trône royal, ainsi que je m'y suis engagé envers David, ton père, en ces termes: Tu ne manqueras jamais d'un homme pour être dominateur d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | j'affermirai ton autorité royale, comme je l'ai promis par alliance à ton père David lorsque j’ai dit: ‘Tu ne manqueras jamais d'un successeur qui exerce la domination en Israël.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | je conserverai (j'élèverai) le trône de ton règne, ainsi que je l'ai promis à David ton père, en disant : Tu auras toujours des successeurs de ta race, qui seront princes d'Israël. |