2 Chronicles 7:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Désormais, j’écouterai attentivement et je considérerai favorablement la prière faite en ce lieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès maintenant, j'ouvre mes yeux; je serai attentif à toute prière qu'on m'adressera dans ce temple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant, mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Maintenant mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives à la prière qu'on fera de ce lieu; |
| French (La Bible expliquée) | Dès maintenant, j'ouvre mes yeux; je serai attentif à toute prière qu'on m'adressera dans ce temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mes yeux seront ouverts désormais, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant mes yeux seront ouverts, et mes oreilles seront attentives à la prière de ce lieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Maintenant mes yeux sont ouverts et mes oreilles attentives à la prière de ce lieu-ci. |
| French Jerusalem 1998 | Désormais mes yeux sont ouverts, et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French Machaira 2012 | Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French Martin 1744 | Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles attentives à la prière qu'on fera dans ce lieu-ci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mes yeux seront ouverts désormais, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès maintenant, j'ouvre mes yeux; je serai attentif à toute prière qu'on m'adressera dans ce temple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Désormais mes yeux seront ouverts, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French OST (Ostervald) | Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French OST - Osterwald | Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À partir de maintenant, j’ouvre mes yeux. J’écouterai attentivement toutes les prières faites dans ce temple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Désormais mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives aux prières de ce lieu-ci. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Désormais, mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives à la prière faite à cet endroit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes yeux (aussi) seront ouverts, et mes oreilles attentives à la prière de celui qui priera en ce lieu ; |