2 Chronicles 7:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu tomba du ciel et consuma l’holocauste ainsi que les sacrifices, et la gloire de l’Eternel remplit le Temple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Salomon eut terminé cette prière, un feu descendit du ciel et brûla les sacrifices complets et les sacrifices de communion, et la glorieuse présence du Seigneur remplit le temple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les victimes, et la gloire de Yahweh remplit la maison. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand Salomon eut achevé de prier, le feu descendit des cieux et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Éternel remplit la maison. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Salomon eut terminé cette prière, un feu descendit du ciel et brûla les sacrifices complets et les sacrifices de communion, et la glorieuse présence du Seigneur remplit le temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Eternel remplit la maison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Salomon eut achevé de prier, un feu descendit du ciel et dévora l'holocauste et les sacrifices, et la gloire du Seigneur remplit la Maison. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Eternel remplit la maison. |
| French Jerusalem 1998 | Quand Salomon eut fini de prier, le feu descendit du ciel, consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de Yahvé remplit le Temple. |
| French Machaira 2012 | Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’offrande à brûler et les sacrifices; et la gloire de YEHOVAH remplit la maison. |
| French Martin 1744 | Et sitôt que Salomon eut achevé de faire sa prière, le feu descendit des cieux, et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Eternel remplit le Temple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Eternel remplit la maison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Salomon eut terminé cette prière, un feu descendit des cieux et brûla les sacrifices complets et les sacrifices de paix, et la gloire du Seigneur remplit le temple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste ainsi que les sacrifices, et la gloire de l'Éternel remplit la maison. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices; et la gloire de l'Éternel remplit la maison. |
| French OST - Osterwald | Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices; et la gloire de l'Éternel remplit la maison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après que Salomon a fini de prier, un feu descend du ciel et brûle les sacrifices complets et les sacrifices de communion. Le Seigneur remplit le temple de sa gloire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les victimes, et la gloire de l'Éternel remplit le Temple; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Salomon eut fini de prier, le feu descendit du ciel et brûla l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l'Eternel remplit le temple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque Salomon eut achevé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma les holocaustes et les victimes, et la majesté du Seigneur remplit la maison. |