2 Chronicles 6:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais voici que j’ai élu Jérusalem pour y établir ma présence, et j’ai choisi David pour gouverner mon peuple Israël ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais j'ai choisi Jérusalem pour y manifester ma présence, et je t'ai choisi, toi, David, pour gouverner mon peuple.”
French (Catholique Crampon 1923) mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 mais j'ai choisi Jérusalem, afin que mon nom y soit; et j'ai choisi David pour être roi sur mon peuple Israël.
French (La Bible expliquée) Mais j'ai choisi Jérusalem pour y manifester ma présence, et je t'ai choisi, toi, David, pour gouverner mon peuple.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y résidât, et j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j'ai choisi David pour qu'il soit à la tête d'Israël, mon peuple. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.
French Jerusalem 1998 Mais j'ai choisi Jérusalem pour qu'y fût mon Nom et j'ai choisi David pour qu'il commandât à mon peuple Israël.
French Machaira 2012 Mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.
French Martin 1744 Mais j'ai choisi Jérusalem, afin que mon Nom y soit; et j'ai choisi David afin qu'il gouverne mon peuple d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j'ai choisi David pour qu'il règne sur mon peuple d'Israël!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais j'ai choisi Jérusalem pour y manifester ma présence, et je t'ai choisi, toi, David, pour gouverner mon peuple.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y soit, et j'ai choisi David pour qu'il soit à la tête de mon peuple d'Israël!
French OST (Ostervald) Mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.
French OST - Osterwald Mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais j’ai choisi Jérusalem pour y montrer ma présence. Et je t’ai choisi, toi, David, pour que tu sois à la tête d’Israël, mon peuple.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon Nom y fût, et choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside et j'ai choisi David pour qu'il règne sur mon peuple, Israël.’
French Vigouroux 1902 Bible mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j'ai élu David pour l'établir roi sur mon peuple Israël.