2 Chronicles 6:40 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Désormais donc, mon Dieu, veuille écouter attentivement et considérer favorablement toute prière faite en ce lieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Mon Dieu, ouvre tes yeux! Sois attentif à la prière que je t'adresse en cet instant et en ce lieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant, ô mon Dieu, que vos yeux soient ouverts et vos oreilles attentives à la prière faite en ce lieu! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Maintenant, mon Dieu, que tes yeux, je te prie, soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière qu'on te fera de ce lieu-ci. |
| French (La Bible expliquée) | « Mon Dieu, ouvre tes yeux! Sois attentif à la prière que je t'adresse en cet instant et en ce lieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, mon Dieu, je t'en prie, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière de ce lieu! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Maintenant, ô mon Dieu ! que tes yeux soient ouverts et tes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu ! |
| French Jerusalem 1998 | "Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts et tes oreilles attentives aux prières faites en ce lieu! |
| French Machaira 2012 | Maintenant, ô mon Dieu! que tes yeux soient ouverts et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu! |
| French Martin 1744 | Maintenant, ô mon Dieu! je te prie que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière qu'on te fera en ce lieu-ci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon Dieu, ouvre tes yeux! Sois attentif à la prière que je t'adresse en cet instant et en ce lieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu! |
| French OST (Ostervald) | Maintenant, ô mon Dieu! que tes yeux soient ouverts et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu! |
| French OST - Osterwald | Maintenant, ô mon Dieu! que tes yeux soient ouverts et que tes oreilles soient attentives à la prière faite en ce lieu! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Mon Dieu, ouvre tes yeux! Sois attentif à la prière que je t’adresse ici. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts et tes oreilles attentives aux prières de ce lieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Désormais, mon Dieu, que tes yeux soient ouverts et tes oreilles attentives à la prière faite à cet endroit! |
| French Vigouroux 1902 Bible | car vous êtes mon Dieu. Que vos yeux soient ouverts, je vous en conjure, et vos oreilles attentives à la prière qui se fait en ce lieu. |