2 Chronicles 6:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Salomon se plaça devant l’autel de l’Eternel, en faisant face à toute l’assemblée d’Israël. Il leva les mains pour prier.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite le roi se tint devant l'autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés, et il leva les mains pour prier.
French (Catholique Crampon 1923) Salomon se plaça devant l’autel de Yahweh, en face de toute l’assemblée d’Israël, et il étendit ses mains.
French (J.N. Darby) 1885 Et il se tint devant l'autel de l'Éternel, en face de toute la congrégation d'Israël, et étendit ses mains;
French (La Bible expliquée) Ensuite le roi se tint devant l'autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés, et il leva les mains pour prier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il se tint debout devant l'autel du Seigneur, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il tendit les mains.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et [Salomon] se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains,
French Jerusalem 1998 Puis il se tint devant l'autel de Yahvé, en présence de toute l'assemblée d'Israël et il étendit les mains.
French Machaira 2012 Puis il se plaça devant l’autel de YEHOVAH, en face de toute l’assemblée d’Israël, et il étendit ses mains.
French Martin 1744 Puis il se tint debout devant l'autel de l'Eternel, en la présence de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite le roi se tint devant l'autel du Seigneur, en face de tous les Israélites assemblés, et il leva les mains vers les cieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se tint debout devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit ses mains.
French OST (Ostervald) Puis il se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
French OST - Osterwald Puis il se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Salomon se place devant l’autel du Seigneur, en face de toute l’assemblée d’Israël. Il lève les mains pour prier.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Salomon s'avança devant l'autel de l'Éternel en face de toute l'Assemblée d'Israël et il étendit ses mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il tendit ses mains.
French Vigouroux 1902 Bible Salomon se tint donc devant l'autel du Seigneur à la vue de toute l'assemblée (la multitude) d'Israël, et il étendit ses mains.