2 Chronicles 6:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Salomon dit : L’Eternel a déclaré qu’il demeurerait dans un lieu obscur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Salomon s'écria: «Seigneur, tu avais décidé d'habiter dans un lieu obscur.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Salomon dit: «Yahweh veut habiter dans l’obscurité!
French (J.N. Darby) 1885 Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde.
French (La Bible expliquée) Alors Salomon s'écria: Salomon rappelle l'entière liberté de Dieu, qui seul décide de ce qu'il doit faire ou ne pas faire. Le discours affirme aussi la légitimité des démarches de David et de Salomon ainsi que l'assurance de la réalisation des promesses faites par Dieu. « Seigneur, tu avais décidé d'habiter dans un lieu obscur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Salomon dit: Le Seigneur a dit qu'il demeurerait dans l'obscurité épaisse!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors Salomon dit: L'Eternel a voulu habiter dans l'obscurité !
French Jerusalem 1998 Alors Salomon dit: "Yahvé a décidé d'habiter la nuée obscure.
French Machaira 2012 Alors Salomon dit: YEHOVAH a dit qu’il habiterait dans l’obscurité.
French Martin 1744 Alors Salomon dit: L'Eternel a dit, qu'il habiterait dans l'obscurité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Salomon dit: « Seigneur, tu avais décidé d'habiter dans une épaisse nuée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il demeurerait dans l'obscurité!
French OST (Ostervald) Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
French OST - Osterwald Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Salomon dit: « Seigneur, tu avais décidé d’habiter dans un nuage sombre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Salomon dit: L'Éternel a résolu d'habiter dans l'obscurité!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Salomon dit: «L'Eternel a déclaré vouloir habiter dans l'obscurité.
French Vigouroux 1902 Bible Alors Salomon dit : Le Seigneur a promis d'habiter dans une nuée.