2 Chronicles 5:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les chérubins avaient leurs ailes déployées au-dessus de l’emplacement du coffre, de sorte qu’ils formaient une voûte au-dessus du coffre et de ses barres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les chérubins avaient les ailes étendues au-dessus de l'endroit prévu pour le coffre, afin de couvrir le coffre et les barres qui servaient à le porter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l’arche, et les Chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l'arche; et les chérubins couvraient l'arche et ses barres, par-dessus. |
| French (La Bible expliquée) | Les chérubins avaient les ailes étendues au-dessus de l'endroit prévu pour le coffre, afin de couvrir le coffre et les barres qui servaient à le porter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les keroubim étendaient les ailes au-dessus du lieu du Coffre, les keroubim couvraient le Coffre et ses barres par-dessus. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et les chérubins couvraient l'arche et ses barres par en-haut. |
| French Jerusalem 1998 | Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus de l'emplacement de l'arche et abritaient l'arche et ses barres. |
| French Machaira 2012 | Les Vigilants étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’arche; et les Vigilants couvraient l’arche et ses barres par-dessus. |
| French Martin 1744 | Car les Chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'Arche; et les Chérubins couvraient l'Arche et ses barres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les chérubins avaient les ailes étendues au-dessus de l'endroit prévu pour le coffre, afin de couvrir le coffre et les barres qui servaient à le porter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les chérubins avaient les ailes déployées au-dessus de l'emplacement de l'arche, les chérubins couvraient l'arche et ses barres par-dessus. |
| French OST (Ostervald) | Les chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'arche; et les chérubins couvraient l'arche et ses barres par-dessus. |
| French OST - Osterwald | Les Voyants étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'arche; et les Voyants couvraient l'arche et ses barres par-dessus. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, les chérubins étendent leurs ailes au-dessus de l’endroit prévu pour le coffre sacré. Ainsi, ils protègent le coffre et les barres qui servent à le porter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Chérubins avaient les ailes étendues sur l'emplacement de l'Arche, et les Chérubins couvraient l'Arche et ses barres d'en haut. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les chérubins avaient les ailes étendues sur l’emplacement occupé par l'arche et ils couvraient le coffre et ses barres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | de sorte que les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où l'arche avait été placée, et couvraient l'arche, ainsi que ses bâtons (leviers). |