2 Chronicles 4:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | avec leurs fleurons, leurs lampes et les mouchettes en or, en or très pur, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | les fleurons, les lampes et les pincettes pour les porte-lampes, en or de la meilleure qualité, |
| French (Catholique Crampon 1923) | les fleurs, les lampes et les mouchettes d’or, d’un or très pur; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les fleurs, et les lampes, et les pincettes, d'or, (c'était de l'or parfait;) |
| French (La Bible expliquée) | les fleurons, les lampes et les pincettes pour les porte-lampes, en or de la meilleure qualité, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, de l'or le plus pur; |
| French Jerusalem 1998 | les fleurons, les lampes et les mouchettes, en or (et c'était de l'or pur); |
| French Machaira 2012 | Les fleurs, les lampes, et les mouchettes d’or, d’un or parfaitement pur; |
| French Martin 1744 | Et des fleurs, et des lampes, et des mouchettes d'or, qui étaient un or exquis; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | les ornements en fleurs, les lampes et les pincettes pour les porte-lampes, en or de la meilleure qualité, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur; |
| French OST (Ostervald) | Les fleurs, les lampes, et les mouchettes d'or, d'un or parfaitement pur; |
| French OST - Osterwald | Les fleurs, les lampes, et les mouchettes d'or, d'un or parfaitement pur; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | les fleurs, les lampes et les pincettes pour les porte-lampes, en or fin, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les fleurs et les lampes et les pinces d'or, tout d'or pur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or très pur; |
| French Vigouroux 1902 Bible | et les fleur(on)s, les lampes, et les pincettes, le tout d'un or très pur ; |