2 Chronicles 4:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | les chandeliers d’or fin avec leurs lampes, que l’on devait allumer selon la règle devant la salle du fond, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | les porte-lampes, avec leurs lampes qui doivent brûler devant la “salle très sainte” selon la règle établie, en or fin, |
| French (Catholique Crampon 1923) | les chandeliers avec leurs lampes d’or pur, pour que, selon la loi, on les allume devant le sanctuaire; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les chandeliers, et leurs lampes d'or pur, pour brûler devant l'oracle, selon l'ordonnance; |
| French (La Bible expliquée) | les porte-lampes, avec leurs lampes qui doivent brûler devant la “salle très sainte” selon la règle établie, en or fin, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | les porte-lampes et leurs lampes d'or fin, qu'on devait allumer selon la règle devant le Secret, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | les candélabres d'or fin, avec leurs lampes, pour qu'on les allumât selon l'ordonnance dans le sanctuaire; |
| French Jerusalem 1998 | les chandeliers et leurs lampes qui devaient, selon la règle, briller devant le Debir, en or fin; |
| French Machaira 2012 | Les chandeliers et leurs lampes d’or fin, qu’on devait allumer devant le sanctuaire, selon l’ordonnance; |
| French Martin 1744 | Et les chandeliers avec leurs lampes de fin or, pour les allumer devant l'Oracle, selon la coutume; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | les porte-lampes, avec leurs lampes qui doivent brûler devant le lieu très saint selon la règle établie, en or fin, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | les chandeliers et leurs lampes d'or fin, qu'on devait allumer selon la règle devant le sanctuaire, |
| French OST (Ostervald) | Les chandeliers et leurs lampes d'or fin, qu'on devait allumer devant le sanctuaire, selon l'ordonnance; |
| French OST - Osterwald | Les chandeliers et leurs lampes d'or fin, qu'on devait allumer devant le sanctuaire, selon l'ordonnance; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | les porte-lampes avec leurs lampes, en or fin (on doit les allumer, selon la règle établie, devant le lieu très saint ), |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les candélabres et leurs lampes d'or pur pour brûler selon le rite devant le Sanctuaire, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer d’après la règle établie devant le sanctuaire, |
| French Vigouroux 1902 Bible | les chandeliers d'un or très pur, avec leurs lampes pour les faire brûler devant l'oracle selon l'ordonnance ; |