2 Chronicles 4:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Houram fabriqua les chaudrons, les pelles et les coupes à aspersion. Houram termina ainsi le travail que le roi Salomon lui avait confié dans le temple de Dieu : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Houram eut fait les récipients pour les cendres, les pelles et les bols à aspersion, il eut terminé de fabriquer tout ce que le roi Salomon lui avait commandé pour le temple de Dieu: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Hiram fit les pots, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Hiram acheva l’ouvrage qu’il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Huram fit les vases à cendre, et les pelles, et les bassins. Et Huram acheva de faire l'ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Houram eut fait les récipients pour les cendres, les pelles et les bols à aspersion, il eut terminé de fabriquer tout ce que le roi Salomon lui avait commandé pour le temple de Dieu: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Houram fit les récipients, les pelles et les calices. Houram acheva les travaux qu'il avait faits pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Huram fit les chaudrons et les pelles et les bassins. Et Huram acheva l'ouvrage qu'il avait fait pour le roi Salomon, pour la maison de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Huram fit les vases à cendres, les pelles, les bols à aspersion. Il acheva tout l'ouvrage dont l'avait chargé le roi Salomon pour le Temple de Dieu: |
| French Machaira 2012 | Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes; et il acheva de faire l’œuvre qu’il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: |
| French Martin 1744 | Hiram fit aussi des chaudières, et des racloirs, et des bassins, et acheva de faire tout l'ouvrage qu'il fit au Roi Salomon pour le Temple de Dieu; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Houram eut fait les récipients pour les cendres, les pelles et les bols à aspersion, il eut terminé de fabriquer tout ce que le roi Salomon lui avait commandé pour la maison de Dieu: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Houram fit les chaudrons, les pelles et les calices. Ainsi Houram acheva l'ouvrage qu'il avait fait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: |
| French OST (Ostervald) | Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes; et il acheva de faire l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: |
| French OST - Osterwald | Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes; et il acheva de faire l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après que Houram a fabriqué les récipients pour les cendres, les pelles et les coupes pour le sang, il a fini de fabriquer tout ce que le roi Salomon lui a commandé pour le temple de Dieu: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Huram fit les pots, les pelles et les jattes; et Huram termina le travail qu'il faisait pour le roi Salomon dans la Maison de Dieu, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Huram fabriqua encore les cendriers, les pelles et les coupes. C’est ainsi qu’Huram termina le travail que le roi Salomon lui avait fait faire pour la maison de Dieu: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des coupes. Et il acheva tout l'ouvrage que le roi avait entrepris de faire dans la maison de Dieu ; |