2 Chronicles 4:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La grande cuve fut placée du côté droit du Temple, vers l’angle sud-est.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La grande cuve ronde avait été placée sur le côté droit du temple, près de l'angle sud-est.
French (Catholique Crampon 1923) Il plaça la mer du côté droit, à l’est, vers le sud.
French (J.N. Darby) 1885 Et il mit la mer au côté droit, à l'orient, vers le midi.
French (La Bible expliquée) La grande cuve ronde avait été placée sur le côté droit du temple, près de l'angle sud-est.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il plaça la Mer du côté droit, au sud-est.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quant à la mer, il la mit du côté droit [de la maison], vers l'orient, du côté du midi.
French Jerusalem 1998 Quant à la Mer, il l'avait placée à distance du côté droit, au sud-est.
French Machaira 2012 Il mit la mer du côté droit, vers l’orient, en face du midi.
French Martin 1744 Et il mit la mer à côté droit, tirant vers l'Orient, du côté du Midi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La grande cuve ronde avait été placée sur le côté droit du temple, près de l'angle sud-est.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il plaça la Mer du côté droit, au sud-est.
French OST (Ostervald) Il mit la mer du côté droit, vers l'orient, en face du midi.
French OST - Osterwald Il mit la mer du côté droit, vers l'orient, en face du midi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La grande cuve ronde a été placée sur le côté droit du temple, près de l’angle du mur, au sud-est.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il plaça la Mer au côté droit de l'édifice, à l'orient vers le midi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il plaça la cuve du côté droit [du temple], au sud-est.
French Vigouroux 1902 Bible Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis de l'orient vers le midi.