2 Chronicles 36:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Yehoyakîn était âgé de dix-huit ans à son avènement et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce que l’Eternel considère comme mal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Joakin avait huit ans lorsqu'il devint roi; il ne régna que trois mois et dix jours à Jérusalem et fit ce qui déplaît au Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joachin avait huit ans lorsqu’il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jehoïakin était âgé de dix-huit ans lorsqu'il commença de régner; et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Joakin avait huit ans lorsqu'il devint roi; il ne régna que trois mois et dix jours à Jérusalem et fit ce qui déplaît au Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jojakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joïakîn avait huit ans lorsqu'il devint roi; il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui déplaisait au Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jéhojachin avait huit ans lorsqu'il commença à régner, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem; et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Joiakîn avait dix-huit ans à son avènement et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem; il fit ce qui déplaît à Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Jéhojachin était âgé de huit ans quand il commença à régner, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem, et il fit ce qui déplaît à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jojakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Joakin avait huit ans lorsqu'il devint roi; il ne régna que trois mois et dix jours à Jérusalem et il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Yehoyakîn avait huit ans lorsqu'il devint roi et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Yoakin devient roi à l’âge de 8 ans. Il est roi à Jérusalem pendant trois mois et dix jours. Il fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jojachin avait [dix-] huit ans à son avènement, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jojakin avait 18 ans lorsqu'il devint roi et il régna 3 mois et 10 jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Joachin avait huit ans quand il commença à régner, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem ; et il commit le mal en présence du Seigneur. |