2 Chronicles 36:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nabuchodonosor, roi de Babylone, lui fit la guerre. Il le fit lier avec une double chaîne de bronze et l’emmena à Babylone. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit son pays. Il fit enchaîner solidement Joaquim et l'emmena à Babylone. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nabuchodonosor, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec une double chaire d’airain, pour le conduire à Babylone. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des chaînes d'airain pour le conduire à Babylone. |
| French (La Bible expliquée) | Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit son pays. Il fit enchaîner solidement Joaquim et l'emmena à Babylone. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des chaînes d'airain pour le conduire à Babylone. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nabuchodonosor, roi de Babylone, partit en campagne contre lui. Il l'attacha avec des entraves de bronze pour le conduire à Babylone. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Contre lui monta Nébucadnetsar, roi de Babylone, et il le lia avec des chaînes d'airain pour l'emmener à Babylone. |
| French Jerusalem 1998 | Nabuchodonosor, roi de Babylone, fit campagne contre lui et le mit aux fers pour l'emmener à Babylone. |
| French Machaira 2012 | Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d’une double chaîne d’airain, pour le mener à Babylone. |
| French Martin 1744 | Nébucadnetsar Roi de Babylone monta contre lui, et le lia de doubles chaînes d'airain pour le mener à Babylone. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des chaînes d'airain pour le conduire à Babylone. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nabucodonosor, roi de Babylone, envahit son pays. Il fit enchaîner solidement Joaquim et l'emmena à Babylone. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Neboukadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et l'attacha avec des entraves de bronze pour le conduire à Babylone. |
| French OST (Ostervald) | Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone. |
| French OST - Osterwald | Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nabucodonosor, roi de Babylone, vient l’attaquer. Il l’attache avec deux chaînes de bronze et l’emmène à Babylone. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Contre lui s'avança Nebucadnetsar, roi de Babel, qui le lia de chaînes pour le mener à Babel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et l’attacha avec des chaînes en bronze pour le conduire à Babylone. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nabuchodonosor, roi des Chaldéens, marcha contre lui, et, l'ayant chargé de chaînes, il l'emmena à Babylone, |