2 Chronicles 36:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi s’accomplit la parole de l’Eternel, transmise par le prophète Jérémie, disant que le pays serait abandonné pour bénéficier du repos pendant soixante-dix ans jusqu’à ce qu’il ait joui de son temps de repos. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi se réalisa la parole que le Seigneur avait prononcée par la bouche du prophète Jérémie: «Le pays sera abandonné pendant soixante-dix ans, jusqu'à ce que soit achevé son temps de repos, pour compenser les périodes de repos qui n'ont pas été observées.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi s’accomplit la parole de Yahweh, qu’il avait dite par la bouche de Jérémie: Jusqu’à ce que le pays ait joui de ses sabbats; car il se reposa tout le temps de sa dévastation, — jusqu’à l’accomplissement de soixante-dix années. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que fût accomplie la parole de l'Éternel dite par la bouche de Jérémie, jusqu'à ce que le pays eût joui de ses sabbats. Tous les jours de sa désolation il se reposa, jusqu'à ce que soixante-dix ans furent accomplis. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi se réalisa la parole que le Seigneur avait prononcée par la bouche du prophète Jérémie: « Le pays sera abandonné pendant soixante-dix ans, jusqu'à ce que soit achevé son temps de repos, pour compenser les périodes de repos qui n'ont pas été observées. » Sédécias commence par trahir le serment qu'il a prêté à Nabucodonosor, et cette révolte politique va être fatale au royaume. Le roi s'enferme dans son entêtement, refuse d'écouter le prophète Jérémie et laisse le clergé et les chefs du peuple s'égarer dans l'idolâtrie. Tout cela provoque la ruine de Jérusalem. Dieu punit Juda par l'intermédiaire des Babyloniens. Ainsi se réalisera la prophétie de Jérémie selon laquelle Jérusalem sera abandonnée pendant soixante-dix ans (Jér 25.11). Cette triste fin conforte la théologie de la rétribution chère à ce livre. Le livre des Chroniques s'achève en reprenant le début du livre d'Esdras (1.1-3) et annonce ainsi la restauration du temple de Jérusalem, ce qui suppose un retour des exilés. Cette marque finale révèle l'intention de l'ouvrage. Car ce récit du passé constitue en fait un programme politique pour l'avenir. La catastrophe nationale de 587 est complètement oubliée. On n'est plus en guerre, mais sous la domination d'une grande puissance, la Perse, très respectueuse des coutumes religieuses des peuples conquis. Le souvenir magnifié de David servira désormais de bannière dans une perspective de renouveau. Le temple sera rebâti, la loi et le culte rétablis. Tout le riche passé de Juda est appelé par ce livre à renaître. Le judaïsme du second temple a commencé. Le Nouveau Testament s'y enracinera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que s'accomplît la parole de l'Eternel prononcée par la bouche de Jérémie; jusqu'à ce que le pays eût joui de ses sabbats, il se reposa tout le temps qu'il fut dévasté, jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin que s'accomplisse la parole du Seigneur prononcée par la bouche de Jérémie: jusqu'à ce que le pays se soit acquitté de ses sabbats, tout le temps qu'il fut dévasté, il fit sabbat, jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que s'accomplît la parole de l'Eternel [prononcée] par la bouche de Jérémie, jusqu'à ce que le pays eût joui de ses sabbats; tout le temps pendant lequel il fut dévasté, il se reposa, jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. |
| French Jerusalem 1998 | accomplissant ainsi ce que Yahvé avait dit par la bouche de Jérémie: "Jusqu'à ce que le pays ait acquitté ses sabbats, il chômera durant tous les jours de la désolation, jusqu'à ce que 70 ans soient révolus." |
| French Machaira 2012 | Afin que la Parole de YEHOVAH, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie; jusqu’à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le temps qu’il fut dévasté, il se reposa jusqu’à l’accomplissement de soixante-dix ans. |
| French Martin 1744 | Afin que la parole de l'Eternel, prononcée par Jérémie, fût accomplie, jusqu'à ce que la terre eût pris plaisir à ses Sabbats et durant tous les jours qu'elle demeura désolée, elle se reposa, pour accomplir les soixante-dix années. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcée par la bouche de Jérémie; jusqu'à ce que le pays ait joui de ses sabbats, il se reposa tout le temps qu'il fut dévasté, jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi se réalisa la parole que le Seigneur avait prononcée par la bouche du prophète Jérémie: « Le pays sera abandonné pendant soixante-dix ans, jusqu'à ce que soit achevé son temps de repos, pour compenser les périodes de repos qui n'ont pas été observées. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin que s'accomplît la parole de l'Éternel (prononcée) par la bouche de Jérémie; jusqu'à ce que le pays ait joui de ses sabbats, il eut du repos tout le temps qu'il fut désolé, jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. |
| French OST (Ostervald) | Afin que la parole de l'Éternel, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. |
| French OST - Osterwald | Afin que la Parole de l'Éternel, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voilà comment se réalise la parole que le Seigneur a dite par l’intermédiaire de Jérémie: « Le pays sera abandonné pendant 70 ans jusqu’à ce que son temps de repos arrive à sa fin. Cela remplacera les périodes de repos qui n’ont pas été respectées. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour accomplir la menace de l'Éternel, prononcée par la bouche de Jérémie, jusqu'à ce que le pays eût satisfait à ses Sabbats; il y satisfit tout le temps de la désolation jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix années. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi s'accomplit la parole de l'Eternel prononcée par Jérémie: jusqu'à ce que le pays ait compensé ses sabbats, durant toute la période où il fut dévasté, il se reposa, jusqu'à la fin des 70 ans. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que s'accomplit la parole du Seigneur, prononcée par la bouche de Jérémie, et que la terre célébrât ses jours de sabbat ; car elle se reposa durant tous les jours de la désolation, jusqu'à ce que les soixante-dix ans fussent accomplis. |