2 Chronicles 36:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les envahisseurs incendièrent le temple de Dieu et démolirent les murailles de Jérusalem. Ils mirent le feu à tous les palais et détruisirent tous les objets de prix.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Babyloniens incendièrent le temple de Dieu, démolirent la muraille de Jérusalem, mirent le feu aux belles maisons et détruisirent tous les objets précieux de la ville.
French (Catholique Crampon 1923) Ils brûlèrent la maison de Dieu, ils démolirent les murailles de Jérusalem, ils livrèrent au feu tous ses palais, et tous ses objets précieux furent livrés à la destruction.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils brûlèrent la maison de Dieu, et abattirent la muraille de Jérusalem, et brûlèrent par le feu tous ses palais; et tous ses objets désirables furent livrés à la destruction.
French (La Bible expliquée) Les Babyloniens incendièrent le temple de Dieu, démolirent la muraille de Jérusalem, mirent le feu aux belles maisons et détruisirent tous les objets précieux de la ville.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils brûlèrent la maison de Dieu, ils démolirent les murailles de Jérusalem, ils livrèrent au feu tous ses palais et détruisirent tous les objets précieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils brûlèrent la maison de Dieu, ils démolirent la muraille de Jérusalem; ils mirent le feu à tous ses palais et détruisirent tous les objets précieux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils brûlèrent la maison de Dieu, et ils renversèrent les murailles de Jérusalem, et ils brûlèrent tous ses palais, détruisant tous les objets précieux.
French Jerusalem 1998 On brûla le Temple de Dieu, on abattit les murailles de Jérusalem, on incendia tous ses palais et l'on détruisit tous ses objets précieux.
French Machaira 2012 Ils brûlèrent la maison de Dieu; ils démolirent les murailles de Jérusalem; ils livrèrent au feu tous ses palais, et détruisirent tous les objets précieux.
French Martin 1744 On brûla aussi la maison de Dieu, on démolit les murailles de Jérusalem; et on mit en feu tous ses palais, et on ruina tout ce qu'il y avait d'exquis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils brûlèrent la maison de Dieu, ils démolirent les murailles de Jérusalem, ils livrèrent au feu tous ses palais et détruisirent tous les objets précieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Babyloniens incendièrent la maison de Dieu, démolirent la muraille de Jérusalem, mirent le feu aux belles maisons et détruisirent tous les objets précieux de la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils brûlèrent la maison de Dieu, ils renversèrent la muraille de Jérusalem; ils livrèrent au feu tous ses donjons et détruisirent tous les objets précieux.
French OST (Ostervald) Ils brûlèrent la maison de Dieu; ils démolirent les murailles de Jérusalem; ils livrèrent au feu tous ses palais, et détruisirent tous les objets précieux.
French OST - Osterwald Ils brûlèrent la maison de Dieu; ils démolirent les murailles de Jérusalem; ils livrèrent au feu tous ses palais, et détruisirent tous les objets précieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis les Babyloniens brûlent le temple de Dieu et démolissent le mur de Jérusalem. Ils mettent le feu aux palais et détruisent tous les objets précieux de la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils incendièrent la Maison de Dieu et démolirent la muraille de Jérusalem et en livrèrent tous les palais aux flammes et exterminèrent tous les meubles de prix.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Babyloniens brûlèrent la maison de Dieu, démolirent les murailles de Jérusalem, livrèrent au feu tous ses palais et détruisirent tous les objets précieux.
French Vigouroux 1902 Bible Les ennemis brûlèrent (ensuite) la maison du Seigneur, et ruinèrent les murs de Jérusalem ; ils mirent le feu à toutes les tours, et détruisirent tout ce qu'il y avait de précieux.