2 Chronicles 35:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jérémie composa une complainte funèbre sur lui. Tous les chanteurs et toutes les chanteuses célèbrent Josias dans leurs complaintes jusqu’à ce jour, car c’est devenu une tradition en Israël. Ces chants sont consignés dans le recueil des complaintes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le prophète Jérémie composa une complainte sur la mort de Josias. Depuis lors et jusqu'à aujourd'hui, tous les chanteurs et chanteuses parlent de Josias dans leurs complaintes, car c'est devenu une coutume en Israël. On trouve leurs textes dans le livre des complaintes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jérémie composa une lamentation sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs lamentations, jusqu’à ce jour; on en a fait une coutume en Israël. Et voici que ces chants sont écrits dans les Lamentations. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jérémie fit des lamentations sur Josias; et tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs lamentations jusqu'à aujourd'hui; et on l'a établi comme ordonnance pour Israël. Et, voici, cela est écrit dans les Lamentations. |
| French (La Bible expliquée) | Le prophète Jérémie composa une complainte sur la mort de Josias. Depuis lors et jusqu'à aujourd'hui, tous les chanteurs et chanteuses parlent de Josias dans leurs complaintes, car c'est devenu une coutume en Israël. On trouve leurs textes dans le livre des complaintes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jérémie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu'à ce jour, et en ont établi la coutume en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jérémie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu'à aujourd'hui; on en a fait une prescription en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jérémie fit une complainte sur Josias; et tous les chanteurs et chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu'à ce jour; et on en fit une institution en Israël; et voici, elles sont écrites dans les Complaintes. |
| French Jerusalem 1998 | Jérémie composa une lamentation sur Josias, que tous les chanteurs et chanteuses récitent encore aujourd'hui dans leurs lamentations sur Josias; on en fait une règle en Israël, et on trouve ces chants consignés dans les Lamentations. |
| French Machaira 2012 | Jérémie fit aussi une complainte sur Josias; et tous les chantres et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu’à ce jour, et on en a fait une coutume en Israël. Voici, ces choses sont écrites dans les complaintes. |
| French Martin 1744 | Jérémie aussi fit des lamentations sur Josias, et tous les chanteurs et toutes les chanteuses en parlèrent dans leurs lamentations sur Josias, et ces [lamentations se sont conservées] jusqu'à ce jour, ayant été données en ordonnance à Israël. Or voici ces choses sont écrites dans les lamentations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jérémie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu'à ce jour, et en ont établi la coutume en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le prophète Jérémie composa une complainte sur la mort de Josias. Depuis lors et jusqu'à aujourd'hui, tous les chanteurs et chanteuses parlent de Josias dans leurs complaintes, car c'est devenu une coutume en Israël. On trouve leurs textes dans le livre des complaintes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jérémie fit une complainte sur Josias; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu'à aujourd'hui, et en ont fait une prescription en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes. |
| French OST (Ostervald) | Jérémie fit aussi une complainte sur Josias; et tous les chantres et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu'à ce jour, et on en a fait une coutume en Israël. Voici, ces choses sont écrites dans les complaintes. |
| French OST - Osterwald | Jérémie fit aussi une complainte sur Josias; et tous les chantres et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu'à ce jour, et on en a fait une coutume en Israël. Voici, ces choses sont écrites dans les complaintes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le prophète Jérémie écrit un chant de deuil sur Josias. Depuis ce temps et jusqu’à aujourd’hui, tous les chanteurs et les chanteuses parlent de ce roi dans leurs chants de deuil. C’est devenu une coutume en Israël. Leurs paroles se trouvent dans le livre des chants de deuil. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jérémie composa une complainte sur Josias. Et tous les chantres et toutes les chanteresses ont fait mention de Josias dans leurs complaintes jusqu'aujourd'hui, et en établirent la coutume en Israël; elles sont d'ailleurs transcrites dans Les Complaintes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jérémie fit une complainte sur lui; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de lui dans leurs complaintes jusqu'à aujourd’hui, et ils en ont fait une prescription pour Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | particulièrement Jérémie, dont les Lamentations sur Josias se chantent jusqu'à ce jour par les musiciens (chantres) et par les musiciennes (chanteuses) ; et c'est ce qui a passé comme une loi dans Israël. On les trouve écrites parmi les Lamentations. |