2 Chronicles 34:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il passa dans les villes de Manassé, d’Ephraïm, de Siméon et jusqu’en Nephtali et fit de même dans les ruines aux alentours. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il passa dans les villes de Manassé, d'Éfraïm, de Siméon et même de Neftali, où il perquisitionnait les maisons: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans les villes de Manassé, d’Ephraïm, de Siméon et jusqu’en Nephthali, — au milieu de leurs ruines, — |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et dans les villes de Manassé, et d'Éphraïm, et de Siméon, et jusqu'à Nepthali, dans leurs ruines, tout à l'entour, |
| French (La Bible expliquée) | Puis il passa dans les villes de Manassé, d'Éfraïm, de Siméon et même de Neftali, où il perquisitionnait les maisons: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon, et même de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon, et jusqu'en Nephtali, parmi leurs ruines, tout autour, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon et jusqu'en Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, |
| French Jerusalem 1998 | Dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon, et même de Nephtali, et dans les territoires saccagés qui les entouraient, |
| French Machaira 2012 | Dans les villes de Manassé, d’Éphraïm et de Siméon, et jusqu’à Nephthali, dans leurs ruines, partout, |
| French Martin 1744 | Il fit la même chose dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, et de Siméon, et jusqu'à Nephthali, tout autour, avec leurs propres marteaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon, et même de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il poursuivit son action dans les villes de Manassé, d'Éfraïm, de Siméon, jusqu'à celles de Neftali ainsi que dans les ruines des alentours: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dans les villes de Manassé, d'Éphraïm, de Siméon, et jusqu'en Nephthali, parmi leurs ruines, tout à l'entour, il renversa les autels, |
| French OST (Ostervald) | Dans les villes de Manassé, d'Éphraïm et de Siméon, et jusqu'à Nephthali, dans leurs ruines, partout, |
| French OST - Osterwald | Dans les villes de Manassé, d'Éphraïm et de Siméon, et jusqu'à Nephthali, dans leurs ruines, partout, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il va ensuite dans les villes de Manassé, d’Éfraïm, de Siméon et même de Neftali, ainsi que dans les régions voisines. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dans les villes de Manassé et d'Éphraïm et de Siméon jusqu'en Nephthali, il fit des fouilles générales dans leurs maisons. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon et même de Nephthali, et dans leurs ruines tout autour, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il renversa tout aussi dans les villes de Manassé, d'Ephraïm et de Siméon, jusqu'à Nephthali. |