2 Chronicles 34:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ont versé l’argent qui se trouvait dans le temple de l’Eternel aux responsables et aux entrepreneurs des travaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les prêtres ont vidé le coffre du temple et ont remis l'argent aux entrepreneurs et aux ouvriers.»
French (Catholique Crampon 1923) ils ont vidé l’argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh et l’ont remis entre les mains de ceux qui sont établis surveillants et entre les mains de ceux qui font exécuter l’ouvrage.»
French (J.N. Darby) 1885 et ils ont versé l'argent qui s'est trouvé dans la maison de l'Éternel, et l'ont remis entre les mains des préposés et entre les mains de ceux qui font l'ouvrage.
French (La Bible expliquée) Les prêtres ont vidé le coffre du temple et ont remis l'argent aux entrepreneurs et aux ouvriers. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) ils ont amassé l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel, et l'ont remis entre les mains des inspecteurs et des ouvriers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils ont versé l'argent qui se trouvait dans la maison du Seigneur aux responsables et à ceux qui font l'ouvrage.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ils ont versé l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et l'ont remis aux préposés et aux ouvriers.
French Jerusalem 1998 ils ont fondu l'argent qui se trouvait dans le Temple de Yahvé et l'ont remis aux mains des subordonnés et des maîtres d'oeuvre."
French Machaira 2012 Ils ont versé l’argent qui a été trouvé dans la maison de YEHOVAH, et l’ont remis entre les mains des commissaires, et entre les mains de ceux qui ont la charge de l’ouvrage.
French Martin 1744 Et ils ont amassé l'argent qui a été trouvé dans la maison de l'Eternel, et l'ont livré entre les mains des commissaires, et entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) ils ont amassé l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel, et l'ont remis entre les mains des inspecteurs et des ouvriers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils ont pris l'argent trouvé dans la maison du Seigneur et l'ont remis aux responsables des travaux et aux ouvriers. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) ils ont versé l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Éternel, en le remettant entre les mains des responsables et de ceux qui font l'ouvrage.
French OST (Ostervald) Ils ont versé l'argent qui a été trouvé dans la maison de l'Éternel, et l'ont remis entre les mains des commissaires, et entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage.
French OST - Osterwald Ils ont versé l'argent qui a été trouvé dans la maison de l'Éternel, et l'ont remis entre les mains des commissaires, et entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les prêtres ont vidé la caisse du temple et ils ont remis l’argent aux chefs des travaux et aux ouvriers. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils déboursèrent l'argent trouvé dans le Temple de l'Éternel et le délivrèrent aux préposés et aux ouvriers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ont ramassé l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et l'ont confié aux inspecteurs et aux ouvriers.»
French Vigouroux 1902 Bible Ils ont ramassé tout l'argent qu'ils ont trouvé dans la maison du Seigneur, et ils l'ont donné à ceux qui surveillent les ouvriers et les artisans de divers genre.