2 Chronicles 34:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On remit cet argent aux entrepreneurs qui avaient la responsabilité des travaux dans le temple de l’Eternel. Ceux-ci payaient les ouvriers qui effectuaient les travaux de restauration et de réparation dans le Temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils remirent cet argent aux entrepreneurs chargés de consolider et de réparer le temple, afin que ceux-ci puissent payer les charpentiers, les maçons et les ouvriers, acheter des pierres de taille et des poutres d'assemblage, et relever d'autres bâtiments que les rois de Juda avaient laissés tomber en ruine.
French (Catholique Crampon 1923) Ils remirent cet argent entre les mains de ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, qui étaient établis surveillants dans la maison de Yahweh, et ceux-ci le donnèrent aux ouvriers qui travaillaient à la maison de Yahweh, pour réparer et consolider la maison.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils le remirent en la main de ceux qui faisaient l'ouvrage, qui étaient préposés sur le travail dans la maison de l'Éternel; et ceux-ci le remirent aux ouvriers qui travaillaient dans la maison de l'Éternel pour refaire et réparer la maison:
French (La Bible expliquée) Ils remirent cet argent aux entrepreneurs chargés de consolider et de réparer le temple, afin que ceux-ci puissent payer les charpentiers, les maçons et les ouvriers, acheter des pierres de taille et des poutres d'assemblage, et relever d'autres bâtiments que les rois de Juda avaient laissés tomber en ruine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On le remit entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Eternel. Et ils l'employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l'Eternel,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On le confia à ceux qui avaient la responsabilité de faire les travaux dans la maison du Seigneur. Ils le donnèrent à ceux qui faisaient les travaux, qui travaillaient dans la maison du Seigneur pour consolider et réparer la Maison;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils le remirent en mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui étaient préposés à la maison de l'Eternel; et ceux qui faisaient l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de l'Eternel, le donnèrent pour restaurer et réparer la maison:
French Jerusalem 1998 Ils le remirent aux maîtres d'oeuvre attachés au Temple de Yahvé et ceux-ci l'utilisèrent pour les travaux de restauration et de réparation du Temple.
French Machaira 2012 On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de YEHOVAH; et ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui travaillaient dans la maison de YEHOVAH, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.
French Martin 1744 On le délivra, [dis-je], entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, [et] qui étaient commis sur la maison de l'Eternel; et ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, [et] qui travaillaient dans la maison de l'Eternel, le distribuaient pour refaire et réparer le Temple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On le remit entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Eternel. Et ils l'employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l'Eternel,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils remirent cet argent aux responsables des travaux, chargés de consolider et de réparer la maison du Seigneur, afin que ceux-ci puissent payer les charpentiers, les maçons et les ouvriers, acheter des pierres de taille et des poutres d'assemblage, et relever d'autres bâtiments que les rois de Juda avaient détruits.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On le remit entre les mains de ceux qui avaient la responsabilité de faire l'ouvrage dans la maison de l'Éternel. Ils le donnèrent à ceux qui faisaient l'ouvrage, travaillant dans la maison de l'Éternel pour consolider et réparer la maison;
French OST (Ostervald) On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de l'Éternel; et ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de l'Éternel, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.
French OST - Osterwald On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de l'Éternel; et ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de l'Éternel, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’argent est remis aux chefs des travaux chargés de rendre le temple plus solide et de le réparer. Ainsi, ils peuvent payer les charpentiers, les maçons et les autres ouvriers. Ils achètent aussi des pierres taillées et des poutres de bois pour réparer et soutenir les bâtiments. En effet, les rois de Juda les ont laissés s’abîmer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils le remirent entre les mains des entrepreneurs préposés dans le Temple de l'Éternel; et les entrepreneurs occupés dans le Temple de l'Éternel le délivrèrent pour la réparation et la restauration du Temple,
French S21 2007 (Bible Segond 21) On le confia aux responsables chargés des travaux dans la maison de l'Eternel. Et ils l'employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l'Eternel,
French Vigouroux 1902 Bible ils les mirent entre les mains de ceux qui étaient préposés aux ouvriers dans le temple (la maison) du Seigneur, pour le restaurer et pour en réparer toutes les brèches.