2 Chronicles 33:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Manassé égara le peuple de Juda et les habitants de Jérusalem, de sorte qu’ils firent encore plus de mal que les peuples étrangers que l’Eternel avait exterminés au profit des Israélites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Manassé incita les gens de Jérusalem et de Juda à se conduire encore plus mal que les anciens habitants du pays, que le Seigneur avait exterminés pour faire place à son peuple.
French (Catholique Crampon 1923) Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem, au point qu’ils firent plus de mal que les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Manassé fit errer Juda et les habitants de Jérusalem, en les induisant à faire le mal plus que les nations que l'Éternel avait détruites devant les fils d'Israël.
French (La Bible expliquée) Mais Manassé incita les gens de Jérusalem et de Juda à se conduire encore plus mal que les anciens habitants du pays, que le Seigneur avait exterminés pour faire place à son peuple. Le règne de Manassé fut le plus long de l'histoire du royaume de Juda. Il se caractérise dans un premier temps par toute une série de méfaits, d'actes idolâtriques, d'abominations, dont celle d'offrir ses fils en sacrifice (v. 6). Avant lui, le roi Ahaz (28.3) avait agi de même, ce qui était formellement interdit par la loi (Lév 20.2-5 Deut 12.31 18.10). Les v. 7-8 ne citent pas un texte précis, mais reflètent les idées du Deutéronome.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent et firent le mal plus que les nations que l'Eternel avait détruites devant les enfants d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem, de sorte qu'ils firent plus de mal que les nations que le Seigneur avait détruites devant les Israélites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem pour faire le mal plus que les nations que l'Eternel avait détruites de devant les fils d'Israël.
French Jerusalem 1998 Mais Manassé égara les Judéens et les habitants de Jérusalem, au point qu'ils agirent encore plus mal que les nations que Yahvé avait exterminées devant les Israélites.
French Machaira 2012 Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent, jusqu’à faire pis que les nations que YEHOVAH avait exterminées devant les enfants d’Israël.
French Martin 1744 Manassé donc fit égarer Juda et les habitants de Jérusalem, jusqu'à faire pis que les nations que l'Eternel avait exterminées de devant les enfants d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais à cause de Manassé, Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent et firent le mal plus que les nations que l'Eternel avait détruites devant les enfants d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Manassé incita les gens de Jérusalem et de Juda à se conduire encore plus mal que les anciens habitants du pays que le Seigneur avait anéantis pour faire place à son peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Manassé fit en sorte que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarent en agissant plus mal que les nations que l'Éternel avait détruites devant les Israélites.
French OST (Ostervald) Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent, jusqu'à faire pis que les nations que l'Éternel avait exterminées devant les enfants d'Israël.
French OST - Osterwald Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent, jusqu'à faire pis que les nations que l'Éternel avait exterminées devant les enfants d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Manassé entraîne les habitants de Jérusalem et de tout le royaume de Juda à agir mal. Et ils agissent encore plus mal que les peuples détruits par le Seigneur pour leur laisser la place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem au point qu'ils firent pis que les nations que l'Éternel avait exterminées devant les enfants d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais Manassé égara Juda et les habitants de Jérusalem à un tel point qu’ils firent plus encore le mal que les nations que l'Eternel avait détruites devant les Israélites.
French Vigouroux 1902 Bible Manassé séduisit donc Juda et les habitants de Jérusalem, et les porta à faire plus de mal que toutes les nations que le Seigneur avait détruites à la face des fils (enfants) d'Israël.