2 Chronicles 33:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais la population du pays massacra tous ceux qui avaient comploté contre le roi Amôn et proclama son fils Josias roi à sa place. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais les citoyens de Juda firent mourir ceux qui avaient comploté contre le roi et désignèrent son fils Josias pour lui succéder. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et le peuple du pays établit roi à sa place Josias, son fils. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi Josias, son fils, en sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Mais les citoyens de Juda firent mourir ceux qui avaient comploté contre le roi et désignèrent son fils Josias pour lui succéder. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais le peuple du pays abattit tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amôn; à sa place, le peuple du pays investit de la royauté Josias, son fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais le peuple frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple fit roi Josias, son fils, à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre Amon et proclama roi à sa place son fils Josias. |
| French Machaira 2012 | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son fils. |
| French Martin 1744 | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le Roi Amon; et le peuple du pays établit pour Roi en sa place Josias son fils. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais la population de Juda fit mourir ceux qui avaient comploté contre le roi Amon et ils désignèrent son fils Josias pour lui succéder. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amôn et le peuple du pays établit son fils Josias à sa place. |
| French OST (Ostervald) | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son fils. |
| French OST - Osterwald | Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son fils. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais les gens de Juda font mourir ceux qui ont comploté contre le roi Amon. Ils désignent alors son fils Josias pour devenir roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant le peuple du pays fit main basse sur tous ceux qui avaient conjuré contre le roi Amon, et établit Josias, son fils, roi en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais la population du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais le reste du peuple, ayant mis à mort ceux qui avaient tué Amon, établit roi à sa place Josias, son fils. |