2 Chronicles 33:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses ministres conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ses officiers complotèrent contre lui et l'assassinèrent dans son palais. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses serviteurs conspirèrent contre lui et le mirent à mort dans sa maison. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ses serviteurs conspirent contre lui, et le mirent à mort dans sa maison. |
| French (La Bible expliquée) | Ses officiers complotèrent contre lui et l'assassinèrent dans son palais. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les gens de sa cour conspirèrent contre lui et le mirent à mort chez lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ses serviteurs firent une conjuration contre lui et le firent mourir dans sa maison. |
| French Jerusalem 1998 | Ses serviteurs complotèrent contre lui et il le tuèrent dans son palais; |
| French Machaira 2012 | Et ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison. |
| French Martin 1744 | Et ses serviteurs ayant fait une conspiration contre lui, le firent mourir dans sa maison. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ses officiers complotèrent contre lui et ils l'assassinèrent dans son palais. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses serviteurs conspirèrent contre lui et le firent mourir dans sa maison. |
| French OST (Ostervald) | Et ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison. |
| French OST - Osterwald | Et ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses officiers forment un complot contre lui et le tuent dans son palais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ses serviteurs conjurèrent contre lui et le tuèrent dans son palais. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses serviteurs conspirèrent contre lui et le firent mourir chez lui, |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le tuèrent dans sa maison. |