2 Chronicles 33:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, comme l’avait fait son père Manassé. Il sacrifia à toutes les idoles que son père Manassé avait fait dresser et leur rendit un culte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fit ce qui déplaît au Seigneur, comme son père Manassé: il offrit des sacrifices aux idoles faites par son père et il les adora. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père; Amon sacrifia à toutes les images qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et les servit; |
| French (La Bible expliquée) | Il fit ce qui déplaît au Seigneur, comme son père Manassé: il offrit des sacrifices aux idoles faites par son père et il les adora. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées qu'avait faites Manassé, son père, et il les servit; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fit ce qui déplaisait au Seigneur, comme l'avait fait son père Manassé; il sacrifia à toutes les statues que son père Manassé avait faites et les servit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme avait fait Manassé, son père; et Amon sacrifiait à toutes les images taillées qu'avait faites Manassé, son père, et il les servait. |
| French Jerusalem 1998 | Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme avait fait son père Manassé. Amon sacrifia et rendit un culte à toutes les idoles qu'avait faites son père Manassé. |
| French Machaira 2012 | Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit. |
| French Martin 1744 | Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, comme avait fait Manassé son père; car Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé son père avait faites, et les servit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées qu'avait faites Manassé, son père, et il les servit; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, comme son père Manassé: il offrit des sacrifices aux idoles faites par son père et il les adora. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, comme avait fait son père Manassé; il sacrifia à toutes les statues que son père Manassé avait faites et leur rendit un culte. |
| French OST (Ostervald) | Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit. |
| French OST - Osterwald | Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur, comme son père Manassé. Il offre des sacrifices aux statues de faux dieux que son père a fait sculpter et il les adore. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel comme avait fait Manassé, son père, et Amon offrit des sacrifices à toutes les idoles qu'avait faites Manassé, son père, et leur rendit un culte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme l’avait fait son père Manassé. Il offrit des sacrifices à toutes les sculptures sacrées que son père Manassé avait fabriquées et les servit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fit le mal en présence du Seigneur, comme Manassé son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora. |