2 Chronicles 33:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Manassé rejoignit ses ancêtres décédés, et on l’enterra dans son palais. Son fils Amôn lui succéda sur le trône.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Manassé mourut, on l'enterra dans sa propriété; ce fut son fils Amon qui lui succéda.
French (Catholique Crampon 1923) Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Amon, son fils, régna à sa place.
French (J.N. Darby) 1885 Et Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'enterra dans sa maison; et Amon, son fils, régna à sa place.
French (La Bible expliquée) Lorsque Manassé mourut, on l'enterra dans sa propriété; ce fut son fils Amon qui lui succéda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Manassé se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Manassé se coucha avec ses pères, et on l'ensevelit chez lui. Amôn, son fils, devint roi à sa place.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
French Jerusalem 1998 Manassé se coucha avec ses pères et on l'enterra dans le jardin de son palais. Son fils Amon régna à sa place.
French Machaira 2012 Puis Manassé s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans sa maison; et Amon, son fils, régna à sa place.
French Martin 1744 Puis Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans sa maison; et Amon son fils régna en sa place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Manassé se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Manassé mourut, on l'enterra dans sa propriété; son fils Amon lui succéda.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Manassé se coucha avec ses pères, et on l'ensevelit dans sa maison. Son fils Amôn régna à sa place.
French OST (Ostervald) Puis Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans sa maison; et Amon, son fils, régna à sa place.
French OST - Osterwald Puis Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans sa maison; et Amon, son fils, régna à sa place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Manassé rejoint ses ancêtres, on l’enterre dans sa propriété. Son fils Amon devient roi à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Manassé reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans sa demeure, et Amon, son fils, devint roi en sa place.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Manassé se coucha avec ses ancêtres et on l'enterra dans son palais. Son fils Amon devint roi à sa place.
French Vigouroux 1902 Bible Manassé s'endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans sa maison ; et son fils Amon régna à sa place.