2 Chronicles 33:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A vrai dire, le peuple continuait à offrir des sacrifices sur les hauts lieux, mais seulement à l’Eternel son Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A vrai dire, les gens offraient encore des sacrifices dans les autres lieux sacrés du pays, mais seulement en l'honneur du Seigneur leur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à Yahweh, son Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Toutefois le peuple sacrifiait encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, leur Dieu.
French (La Bible expliquée) A vrai dire, les gens offraient encore des sacrifices dans les autres lieux sacrés du pays, mais seulement en l'honneur du Seigneur leur Dieu. Dans un deuxième temps, le règne du roi se caractérise par une réforme cultuelle, un retour au Seigneur qu'il a reconnu comme le seul vrai Dieu. Ce règne permet au chroniste d'illustrer une fois de plus sa lecture théologique de l'histoire. Les malheurs sont dus à la désobéissance et à l'infidélité du roi envers Dieu, alors que la fidélité, l'écoute de la volonté de Dieu et l'observance des lois mènent à la paix. Cependant, ce récit ouvre le regard du lecteur à la compassion de Dieu, toujours possible, qui n'enferme pas l'homme dans un jugement définitif et sans retour. Dieu est compatissant et toujours prêt à aider les humains à retrouver la voix du salut. On connaît un écrit ancien intitulé Prière de Manassé, mais il ne fait pas partie des livres sacrés, ni pour les Juifs, ni pour les chrétiens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Eternel, son Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le peuple sacrifiait bien encore dans les hauts lieux, mais seulement au Seigneur, son Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toutefois le peuple sacrifiait encore sur les hauts-lieux, mais seulement à l'Eternel, leur Dieu.
French Jerusalem 1998 mais le peuple continuait de sacrifier sur les hauts lieux, bien qu'à Yahvé son Dieu.
French Machaira 2012 Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais seulement à YEHOVAH, son Dieu.
French Martin 1744 Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais c'était seulement à l'Eternel leur Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Eternel, son Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À vrai dire, les gens offraient encore des sacrifices dans les autres lieux du pays consacrés aux divinités, mais seulement en l'honneur du Seigneur leur Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, son Dieu.
French OST (Ostervald) Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, son Dieu.
French OST - Osterwald Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, son Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En fait, les gens offrent encore des sacrifices dans les autres lieux sacrés du pays, mais seulement au Seigneur leur Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant le peuple sacrifiait encore sur les tertres, mais seulement à l'Éternel, leur Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Certes, le peuple offrait encore des sacrifices sur les hauts lieux, mais seulement en l’honneur de l'Eternel, son Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant le peuple immolait encore sur les hauts lieux au Seigneur son Dieu.