2 Chronicles 33:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il le pria, et l’Eternel l’exauça, il écouta sa supplication et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé comprit que l’Eternel seul est Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et il le supplia d'avoir pitié. Dieu se laissa fléchir: il exauça sa requête, le ramena à Jérusalem et le rétablit dans sa royauté. Dès lors Manassé sut que le Seigneur est le seul vrai Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Il le pria, et Yahweh, se laissant fléchir, écouta sa supplication et le ramena à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé reconnut que Yahweh est Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 et il se laissa fléchir par lui, et écouta sa supplication, et le ramena à Jérusalem dans son royaume; et Manassé reconnut que c'est l'Éternel qui est Dieu.
French (La Bible expliquée) et il le supplia d'avoir pitié. Dieu se laissa fléchir: il exauça sa requête, le ramena à Jérusalem et le rétablit dans sa royauté. Dès lors Manassé sut que le Seigneur est le seul vrai Dieu. La captivité de Manassé est la conséquence de son impiété. Dieu ne peut laisser le coupable impuni. Mais le roi s'humilie sincèrement. Le Seigneur le délivre, car il est un Dieu de pardon qui fait grâce à qui le lui demande.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il lui adressa ses prières; et l'Eternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l'Eternel est Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il pria le Seigneur, et celui-ci se laissa fléchir; il entendit sa supplication et le ramena à Jérusalem, dans son royaume. Ainsi Manassé sut que c'est le Seigneur (YHWH) qui est Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il le pria. Et il se laissa fléchir et entendit sa supplication, et le rétablit à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé connut que c'est l'Eternel qui est Dieu.
French Jerusalem 1998 il le pria et lui se laissa fléchir. Il entendit sa supplication et le réintégra dans sa royauté, à Jérusalem. Manassé reconnut que c'est Yahvé qui est Dieu.
French Machaira 2012 Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; et Manassé reconnut que c’est YEHOVAH qui est Dieu.
French Martin 1744 Il lui adressa donc ses supplications, et [Dieu] fléchi par ses prières, exauça sa supplication, et le fit retourner à Jérusalem dans son Royaume; et Manassé reconnut que l'Eternel est celui qui est Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il lui adressa ses prières; et l'Eternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l'Eternel est Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et il le supplia. Dieu se laissa fléchir: il exauça sa requête, le ramena à Jérusalem et il le rétablit dans sa royauté. Dès lors Manassé reconnut que le Seigneur est Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il lui adressa ses prières; et (l'Éternel) l'exauça: il écouta sa supplication et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé reconnut que c'est l'Éternel qui est Dieu.
French OST (Ostervald) Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; et Manassé reconnut que c'est l'Éternel qui est Dieu.
French OST - Osterwald Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; et Manassé reconnut que c'est l'Éternel qui est Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et il le supplie. Dieu se laisse toucher et il écoute sa prière. Il le fait revenir à Jérusalem et rétablit son pouvoir royal. Alors Manassé reconnaît que c’est le Seigneur qui est Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et lui adressa sa prière, et Dieu se laissa fléchir et exauça sa prière et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume, et Manassé reconnut que l'Éternel est Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il lui adressa des prières et l'Eternel se laissa fléchir: il exauça ses supplications et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Manassé reconnut alors que c’est l'Eternel qui est Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Il lui adressa ses prières et ses instantes supplications ; et le Seigneur exauça sa prière, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que le Seigneur était le vrai Dieu.