2 Chronicles 31:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour tout ce qu’il entreprit, qu’il s’agisse du service du temple de Dieu ou de l’obéissance à la Loi et aux commandements, il chercha à plaire à son Dieu de tout son cœur, et tout lui réussit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand il entreprit de réparer le temple de Dieu et de faire respecter sa loi et ses commandements, il s'efforça de connaître la volonté de Dieu; il agit ainsi de tout son cœur, et Dieu lui accorda le succès.
French (Catholique Crampon 1923) Dans toute œuvre qu’il entreprit pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il prospéra.
French (J.N. Darby) 1885 Et dans toute oeuvre qu'il entreprit, dans le service de la maison de Dieu et dans la loi et dans les commandements, pour rechercher son Dieu, il agit de tout son coeur, et prospéra.
French (La Bible expliquée) Quand il entreprit de réparer le temple de Dieu et de faire respecter sa loi et ses commandements, il s'efforça de connaître la volonté de Dieu; il agit ainsi de tout son cœur, et Dieu lui accorda le succès.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il agit de tout son coeur, et il réussit dans tout ce qu'il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans toute l'œuvre qu'il avait entreprise pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour le commandement, en cherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il réussit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et dans tout ce qu'il entreprit touchant le service de la maison de Dieu, la loi et le commandement, en cherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il réussit.
French Jerusalem 1998 Tout ce qu'il entreprit au service du Temple de Dieu, au sujet de la Loi et des commandements, il le fit en cherchant Dieu de tout son coeur, et il réussit.
French Machaira 2012 Et, dans tout l’ouvrage qu’il entreprit pour le service de la maison de Dieu, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur, et il réussit.
French Martin 1744 Et il travailla de tout son cœur dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison de Dieu, et dans la Loi, et dans les commandements, recherchant son Dieu; et il prospéra.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu'il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand il entreprit de réparer la maison de Dieu et de faire respecter son enseignement et ses commandements, il s'efforça de connaître la volonté de Dieu; il agit ainsi de tout son cœur, et Dieu lui accorda le succès.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans toute l'œuvre qu'il avait entreprise pour le culte de la maison de Dieu, pour la loi et pour le commandement, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il eut du succès.
French OST (Ostervald) Et, dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison de Dieu, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur, et il réussit.
French OST - Osterwald Et, dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison de Dieu, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son Dieu, il agit de tout son cœur, et il réussit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a beaucoup travaillé pour le service du temple de Dieu et pour faire respecter sa loi et ses commandements. En agissant ainsi, il a cherché Dieu de tout son cœur et il a réussi en tout.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et dans toute l'œuvre qu'il entreprit pour le service de la Maison de Dieu, et pour la Loi et pour le commandement, cherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et réussit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans tout ce qu'il entreprit en faveur du service de la maison de Dieu, de la loi et des commandements, il agit en recherchant son Dieu de tout son cœur, et il connut le succès.
French Vigouroux 1902 Bible dans tout ce qui concerne le service de la maison du Seigneur, selon la loi et les cérémonies, cherchant Dieu de tout son cœur. Il le fit et prospéra.