2 Chronicles 30:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Chacun prit son poste attitré comme le prescrit la Loi de Moïse, homme de Dieu. Les lévites remettaient le sang des sacrifices aux prêtres qui le répandaient sur l’autel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils occupaient leurs postes habituels, conformément à la loi de Moïse, l'homme de Dieu: les lévites remettaient aux prêtres le sang des animaux offerts en sacrifices, et les prêtres le répandaient sur l'autel.
French (Catholique Crampon 1923) Ils occupaient leur place ordinaire, selon leur règlement, selon la loi de Moïse, l’homme de Dieu; et les prêtres répandaient le sang qu’ils recevaient de la main des lévites.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils se tinrent à leur place, selon leur ordonnance, selon la loi de Moïse, homme de Dieu, les sacrificateurs faisant aspersion du sang, le recevant des mains des lévites.
French (La Bible expliquée) Ils occupaient leurs postes habituels, conformément à la loi de Moïse, l'homme de Dieu: les lévites remettaient aux prêtres le sang des animaux offerts en sacrifices, et les prêtres le répandaient sur l'autel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils occupaient leur place ordinaire, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, et les sacrificateurs répandaient le sang, qu'ils recevaient de la main des Lévites.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils occupaient leur place ordinaire, selon la loi de Moïse, l'homme de Dieu, et les prêtres faisaient l'aspersion du sang qu'ils recevaient des lévites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils se tinrent debout à leur place, selon l'ordonnance établie pour eux, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, les sacrificateurs faisant l'aspersion du sang [qu'ils recevaient] de la main des Lévites.
French Jerusalem 1998 Puis ils se tinrent à leur poste, conformément à leurs statuts selon la loi de Moïse, homme de Dieu. Les prêtres versaient le sang qu'ils prenaient de la main des lévites,
French Machaira 2012 Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d’après la loi de Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu’ils recevaient de la main des Lévites.
French Martin 1744 C'est pourquoi ils se tinrent en leur place, selon leur charge, conformément à la Loi de Moïse, homme de Dieu; et les Sacrificateurs répandaient le sang, [le prenant] des mains des Lévites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils occupaient leur place ordinaire, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, et les sacrificateurs répandaient le sang, qu'ils recevaient de la main des Lévites.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils occupaient leurs postes habituels, conformément à l'enseignement de Moïse, l'homme proche de Dieu: les lévites remettaient aux prêtres le sang des animaux offerts en sacrifices, et les prêtres le répandaient sur l'autel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils occupaient leur place ordinaire, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, et les sacrificateurs faisaient l'aspersion du sang, (qu'ils recevaient) de la main des Lévites.
French OST (Ostervald) Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d'après la loi de Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils recevaient de la main des Lévites.
French OST - Osterwald Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d'après la loi de Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils recevaient de la main des Lévites.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils occupent leur place habituelle, selon la loi de Moïse, l’homme de Dieu. Les lévites présentent aux prêtres le sang des animaux offerts en sacrifice, et les prêtres le répandent sur l’autel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils se tenaient à leur poste, suivant leur règle, d'après la Loi de Moïse, homme de Dieu, les Prêtres faisant l'aspersion du sang qu'ils recevaient des mains des Lévites.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils se tenaient au poste qui leur avait été attribué, conformément à la loi de Moïse, l’homme de Dieu. Les prêtres faisaient l’aspersion du sang qu'ils recevaient des Lévites.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils se tinrent en leur rang, selon l'ordonnance et la loi de Moïse, l'homme de Dieu ; et les prêtres recevaient de la main des Lévites le sang que l'on devait répandre ;