2 Chronicles 30:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cependant, quelques membres des tribus d’Aser, de Manassé et de Zabulon s’humilièrent et se rendirent à Jérusalem. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toutefois quelques personnes des tribus d'Asser, de Manassé et de Zabulon reconnurent leurs fautes et gagnèrent Jérusalem. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quelque, hommes seulement d’Aser, de Manassé et de Zabulon s’humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toutefois des hommes d'Aser, et de Manassé, et de Zabulon, s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French (La Bible expliquée) | Toutefois quelques personnes des tribus d'Asser, de Manassé et de Zabulon reconnurent leurs fautes et gagnèrent Jérusalem. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cependant quelques hommes d'Aser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cependant quelques hommes d'Aser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cependant quelques hommes d'Asser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | Toutefois, quelques hommes d'Asher, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | Toutefois, quelques-uns d’Asser, de Manassé et de Zabulon s’humilièrent, et vinrent à Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Toutefois quelques-uns d'Aser, et de Manassé, et de Zabulon s'humilièrent, et vinrent à Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cependant, quelques hommes d'Aser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutefois, quelques personnes des tribus d'Asser, de Manassé et de Zabulon reconnurent leurs fautes et gagnèrent Jérusalem. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cependant quelques hommes d'Aser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | Toutefois, quelques-uns d'Asser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent, et vinrent à Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Toutefois, quelques-uns d'Asser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent, et vinrent à Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, certaines personnes des tribus d’Asser, de Manassé et de Zabulon reconnaissent leurs torts et viennent à Jérusalem. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant il y eut des hommes de Asser et de Manassé et de Zabulon qui s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, quelques hommes issus d'Aser, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Néanmoins quelques hommes d'Aser, de Manassé et de Zabulon suivirent leur conseil, et vinrent à Jérusalem. |