2 Chronicles 30:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et écrivit même des lettres à Ephraïm et Manassé, pour les inviter à venir au temple de l’Eternel à Jérusalem afin de célébrer la Pâque en l’honneur de l’Eternel, le Dieu d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi Ézékias s'entretint avec ses dignitaires et toute l'assemblée de Jérusalem de la possibilité de célébrer la fête de la Pâque durant le deuxième mois de l'année; en effet, on n'avait pas pu le faire à la date habituelle, car les prêtres ne s'étaient pas purifiés en nombre suffisant et le peuple n'était pas réuni à Jérusalem. Cette idée parut judicieuse au roi et à l'assemblée, et on décida d'inviter tout Israël, du sud au nord du pays, à venir à Jérusalem célébrer la Pâque, puisque si peu de gens l'avaient fait conformément à ce qui est prescrit. Le roi envoya donc des messagers dans tout le territoire d'Israël et de Juda pour engager la population à venir au temple célébrer cette fête en l'honneur du Seigneur, le Dieu d'Israël. Ézékias avait même rédigé des lettres d'invitation pour les tribus du Nord. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit des lettres à Ephraïm et à Manassé, les invitant à venir à la maison de Yahweh à Jérusalem, pour célébrer la Pâque en l’honneur de Yahweh, le Dieu d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de l'Éternel, à Jérusalem, pour faire la Pâque à l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi Ézékias s'entretint avec ses dignitaires et toute l'assemblée de Jérusalem de la possibilité de célébrer la fête de la Pâque durant le deuxième mois de l'année; en effet, on n'avait pas pu le faire à la date habituelle, car les prêtres ne s'étaient pas purifiés en nombre suffisant et le peuple n'était pas réuni à Jérusalem. Cette idée parut judicieuse au roi et à l'assemblée, et on décida d'inviter tout Israël, du sud au nord du pays, à venir à Jérusalem célébrer la Pâque, puisque si peu de gens l'avaient fait conformément à ce qui est prescrit. Le roi envoya donc des messagers dans tout le territoire d'Israël et de Juda pour engager la population à venir au temple célébrer cette fête en l'honneur du Seigneur, le Dieu d'Israël. Ézékias avait même rédigé des lettres d'invitation pour les tribus du Nord. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de l'Eternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l'honneur de l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda. Il avait en effet également écrit des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu'ils viennent à la maison du Seigneur à Jérusalem célébrer la Pâque pour le Seigneur, le Dieu d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Ezéchias envoya à tout Israël et Juda, et en outre il écrivit des lettres à Ephraïm et Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de l'Eternel à Jérusalem, pour faire une Pâque à l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Ezéchias envoya des messagers à tout Israël et Juda, et écrivit même des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour que l'on vienne au Temple de Yahvé à Jérusalem célébrer une Pâque pour Yahvé, le Dieu d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda; et il écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de YEHOVAH, à Jérusalem, célébrer la pâque en l’honneur de YEHOVAH, le Dieu d’Israël. |
| French Martin 1744 | Puis Ezéchias envoya vers tout Israël et tout Juda, et il écrivit même des Lettres à Ephraïm et à Manassé, afin qu'ils vinssent en la maison de l'Eternel à Jérusalem, pour célébrer la Pâque à l'Eternel le Dieu d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu'ils viennent à la maison de l'Eternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l'honneur de l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Ézékias envoya des messagers dans tout le territoire d'Israël et de Juda pour engager la population à venir à la maison du Seigneur à Jérusalem pour célébrer la fête de la Pâque en l'honneur du Seigneur, le Dieu d'Israël. Ézékias avait même rédigé des lettres d'invitation pour les tribus du Nord. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ézéchias envoya (des messagers) dans tout Israël et Juda. Il avait en effet également écrit des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils viennent à la maison de l'Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l'honneur de l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda; et il écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de l'Éternel, à Jérusalem, célébrer la pâque en l'honneur de l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda; et il écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à la maison de l'Éternel, à Jérusalem, célébrer la pâque en l'honneur de l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette année-là, la fête de la Pâque n’a pas pu être célébrée à la date normale. En effet les prêtres n’ont pas été assez nombreux à se rendre purs, et le peuple ne s’est pas rassemblé à Jérusalem. Alors le roi Ézékias, ses ministres et toute l’assemblée de Jérusalem se réunissent pour proposer de célébrer la Pâque le deuxième mois. Cette solution paraît bonne au roi et à l’assemblée. Ils décident donc d’inviter tous les habitants d’Israël, de Berchéba, au sud, jusqu’à Dan, au nord, à venir célébrer à Jérusalem la Pâque du Seigneur, Dieu d’Israël. En effet, peu de gens la célébraient encore selon les règles écrites. Le roi envoie donc des messagers dans tous les territoires d’Israël et de Juda. Ils invitent le peuple à venir célébrer cette fête au temple, en l’honneur du Seigneur, Dieu d’Israël. Ézékias écrit également des lettres aux tribus d’Éfraïm et de Manassé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Ézéchias envoya dans tout Israël et Juda et adressa aussi des rescrits à Éphraïm et Manassé pour qu'ils vinssent au Temple de l'Éternel à Jérusalem faire une Pâque à l'Éternel, Dieu d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé pour qu'ils viennent à la maison de l'Eternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l'honneur de l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ezéchias envoya aussi avertir tout Israël et Juda, et il écrivit à ceux d'Ephraïm et de Manassé, pour qu'ils vinssent au temple de Jérusalem célébrer la Pâque du Seigneur Dieu d'Israël. |