2 Chronicles 3:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout le Temple fut plaqué d’or : la salle, les poutres, les seuils, les parois, et les battants des portes, puis Salomon fit sculpter des chérubins sur les parois. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On recouvrit d'or même les poutres, les seuils, les murs et les portes de la salle, et on grava des chérubins sur les murs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il revêtit d’or la maison, les poutres, les seuils, les murs et les portes et il fit sculpter des chérubins sur les murs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il revêtit d'or la maison, les solives, les seuils, et ses murs, et ses portes; et il entailla des chérubins sur les murs. |
| French (La Bible expliquée) | On recouvrit d'or même les poutres, les seuils, les murs et les portes de la salle, et on grava des chérubins sur les murs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il couvrit d'or la Maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il grava des keroubim sur les parois. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils et ses parois et ses portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. |
| French Jerusalem 1998 | il en recouvrit la salle, les poutres, les seuils, les parois et les portes, et grava ensuite des chérubins sur les parois. |
| French Machaira 2012 | Il revêtit d’or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les portes; et il sculpta des Vigilants sur les parois. |
| French Martin 1744 | Il couvrit donc d'or la maison, ses sommiers, ses poteaux, ses murailles, et ses portes, et il entailla des Chérubins dans les murailles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fit recouvrir d'or même les poutres, les seuils, les murs et les portes de la salle, et il fit graver des chérubins sur les murs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. |
| French OST (Ostervald) | Il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les portes; et il sculpta des chérubins sur les parois. |
| French OST - Osterwald | Il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les portes; et il sculpta des Voyants sur les parois. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils recouvrent d’or les poutres, les entrées, les murs et les portes de la salle, et ils sculptent des chérubins sur les murs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il revêtit d'or l'édifice, les solives, les seuils et ses parois et battants de porte, et cisela des Chérubins aux parois. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il couvrit d'or le bâtiment, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'or des lames dont il fit couvrir cet édifice, les poutres, les pilastres (poteaux), les murailles et les portes, était très fin. Et il fit aussi représenter des chérubins sur les murailles. |