2 Chronicles 3:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour décorer le Temple, on incrusta des pierres précieuses ; l’or était de l’or de Parvaïm.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On décora encore cette salle au moyen de pierres précieuses. Quant à l'or qu'on employait, il provenait de Parvaïm.
French (Catholique Crampon 1923) Il revêtit la maison de pierres précieuses pour la décorer, et l’or était de Parvaïm.
French (J.N. Darby) 1885 Et il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour son ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French (La Bible expliquée) On décora encore cette salle au moyen de pierres précieuses. Quant à l'or qu'on employait, il provenait de Parvaïm.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il recouvrit la Maison de pierres précieuses splendides; l'or était de l'or de Parvaïm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il revêtit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French Jerusalem 1998 Il sertit alors la salle de pierres précieuses, éclatantes; l'or était de l'or de Parvayim,
French Machaira 2012 Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l’ornement; et l’or était de l’or de Parvaïm.
French Martin 1744 Et il couvrit la maison de pierres exquises afin qu'elle en fût ornée; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fit décorer encore cette salle au moyen de pierres précieuses. Quant à l'or qu'on employait, il provenait de Parvaïm.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il recouvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French OST (Ostervald) Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l'ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French OST - Osterwald Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l'ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils décorent aussi cette salle avec des pierres précieuses. L’or utilisé vient de Parvaïm.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il recouvrit l'édifice de pierres précieuses comme ornement, et l'or était or de Parvaïm.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il couvrit cette salle de pierres précieuses en guise d’ornement. L'or utilisé était de l'or de Parvaïm.
French Vigouroux 1902 Bible Il fit aussi paver le temple d'un marbre très précieux, d'un très bel effet.