2 Chronicles 3:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Salomon commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Salomon régnait depuis quatre ans lorsque les travaux débutèrent, pendant le second mois de l'année. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois, en la quatrième année de son règne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il commença de bâtir le second jour du second mois, en la quatrième année de son règne. |
| French (La Bible expliquée) | Salomon régnait depuis quatre ans lorsque les travaux débutèrent, pendant le second mois de l'année. Ce texte est le seul à désigner le mont Moria comme emplacement du temple. La tradition a identifié ce nom comme celui de la montagne où Abraham a conduit son fils Isaac pour l'offrir en sacrifice (Gen 22.2). L'emplacement du temple est donc rattaché à la fois à la manifestation divine en faveur de David (1 Chron 21.26-28) et au lieu où Dieu s'est manifesté à Abraham. La description de l'édifice reprend pour l'essentiel 1 Rois 6 et 1 Rois 7.15-22, mais aussi Ex 25.18-20 26.3 33-34. Aux v. 15-17, les deux colonnes marquent l'entrée du temple; elles disent symboliquement, par les noms qu'elles portent, ce que Dieu peut être pour son peuple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne. |
| French Jerusalem 1998 | Salomon commença les constructions au second mois de la quatrième année de son règne. |
| French Machaira 2012 | Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne. |
| French Martin 1744 | Et il commença de [la bâtir] le second [jour] du second mois, la quatrième année de son règne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Salomon régnait depuis quatre ans lorsque les travaux débutèrent, pendant le second mois de l'année. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il commença à bâtir le 2 du second mois de la quatrième année de son règne. |
| French OST (Ostervald) | Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne. |
| French OST - Osterwald | Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La quatrième année où Salomon est roi, le deuxième mois, les travaux commencent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il commença la construction au second mois, le second [jour], la quatrième année de son règne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il commença la construction le [deuxième jour du] deuxième mois de la quatrième année de son règne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il commença cet édifice au second mois de la quatrième année de son règne. |