2 Chronicles 29:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car nos pères ont été infidèles, ils ont fait ce que l’Eternel notre Dieu considère comme mal, ils l’ont abandonné, ils ont délaissé la demeure de l’Eternel et lui ont tourné le dos.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nos ancêtres ont été infidèles envers le Seigneur notre Dieu, ils ont fait ce qui lui déplaît, ils l'ont renié! Ils ont détourné leurs regards de son sanctuaire, ils lui ont tourné le dos.
French (Catholique Crampon 1923) Car nos pères ont péché, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh, notre Dieu, ils l’eut abandonné, ils ont détourné leur visage de la demeure de Yahweh et lui ont tourné le dos.
French (J.N. Darby) 1885 Car nos pères ont été infidèles, et ont fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, notre Dieu, et l'ont abandonné, et ont détourné leurs faces de la demeure de l'Éternel, et lui ont tourné le dos.
French (La Bible expliquée) Nos ancêtres ont été infidèles envers le Seigneur notre Dieu, ils ont fait ce qui lui déplaît, ils l'ont renié! Ils ont détourné leurs regards de son sanctuaire, ils lui ont tourné le dos.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car nos pères ont péché, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, notre Dieu, ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs regards du tabernacle de l'Eternel et lui ont tourné le dos.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car nos pères ont commis des sacrilèges, ils ont fait ce qui déplaisait au Seigneur, notre Dieu, ils l'ont abandonné, ils se sont détournés de la demeure du Seigneur, ils lui ont tourné le dos.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car nos pères ont été infidèles et ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel notre Dieu, et ils l'ont abandonné; et ils ont détourné leurs visages de la demeure de l'Eternel et lui ont tourné le dos.
French Jerusalem 1998 Nos pères ont prévarique et fait ce qui déplaît à Yahvé notre Dieu. Ils l'ont abandonné; ils ont détourné leurs faces de la Demeure de Yahvé, et lui ont tourné le dos.
French Machaira 2012 Car nos pères ont péché et fait ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, notre Dieu; ils l’ont abandonné, ils ont détourné leurs faces de la demeure de YEHOVAH et lui ont tourné le dos.
French Martin 1744 Car nos pères ont péché, et ont fait ce qui déplaît à l'Eternel notre Dieu, et l'ont abandonné; et ils ont détourné leurs faces du pavillon de l'Eternel, et lui ont tourné le dos.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car nos pères ont péché, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, notre Dieu, ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs regards du tabernacle de l'Eternel et lui ont tourné le dos.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nos ancêtres ont été infidèles envers le Seigneur notre Dieu, ils ont fait ce qui est mal à ses yeux, ils l'ont renié! Ils ont détourné leurs regards de sa demeure, ils lui ont tourné le dos.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car nos pères ont été infidèles, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, notre Dieu, ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs regards du sanctuaire de l'Éternel et lui ont tourné le dos.
French OST (Ostervald) Car nos pères ont péché et fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, notre Dieu; ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs faces de la demeure de l'Éternel et lui ont tourné le dos.
French OST - Osterwald Car nos pères ont péché et fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, notre Dieu; ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs faces de la demeure de l'Éternel et lui ont tourné le dos.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nos ancêtres n’ont pas été fidèles au Seigneur notre Dieu. Ils ont fait ce qui est mal à ses yeux, ils l’ont abandonné. Ils ont détourné leur visage du lieu où le Seigneur habite, ils lui ont tourné le dos.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car nos pères ont été infidèles et ont fait ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, notre Dieu, et ils l'ont abandonné et ont détourné leurs regards de la résidence de l'Éternel et lui ont tourné le dos;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, nos pères ont fait preuve d’infidélité: ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, notre Dieu, ils l'ont abandonné, ils se sont détournés du tabernacle de l'Eternel et lui ont tourné le dos.
French Vigouroux 1902 Bible Nos pères ont péché, et ils ont commis le mal devant le Seigneur notre Dieu, en l'abandonnant. Ils ont détourné leur visage de son tabernacle, et lui ont tourné le dos.