2 Chronicles 29:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au premier mois de la première année de son règne, il rouvrit les portes du temple de l’Eternel et les fit remettre en état. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La première année de son règne, durant le premier mois, il rouvrit les portes du temple et les répara. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La première année de son règne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de Yahweh et il les répara. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel, et les répara. |
| French (La Bible expliquée) | La première année de son règne, durant le premier mois, il rouvrit les portes du temple et les répara. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel, et il les répara. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui qui, la première année de son règne, au premier mois, ouvrit les portes de la maison du Seigneur et les répara. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel et les répara. |
| French Jerusalem 1998 | C'est lui qui ouvrit les portes du Temple de Yahvé, le premier mois de la première année de son règne, et qui les restaura. |
| French Machaira 2012 | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de YEHOVAH, et il les répara. |
| French Martin 1744 | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel, et les répara. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel, et il les répara. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La première année de son règne, durant le premier mois, il rouvrit les portes de la maison du Seigneur et les répara. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est lui qui, la première année de son règne, au premier mois, ouvrit les portes de la maison de l'Éternel et les répara. |
| French OST (Ostervald) | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel, et il les répara. |
| French OST - Osterwald | La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel, et il les répara. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La première année où il est roi, le premier mois, il ouvre de nouveau les portes du temple du Seigneur et il les répare. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quant à lui, dès la première année de son règne, au premier mois, il rouvrit les portes du Temple de l'Éternel et les restaura. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La première année de son règne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel et les répara. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Au premier mois de la première année de son règne, il ouvrit les portes de la maison du Seigneur, et il les répara. |